Примеры употребления "содержание" в русском

<>
Переводы: все178 contenido92 cantidad11 sueldo1 mantenimiento1 другие переводы73
Процентное содержание воды в растительной клетке составляет примерно семьдесят пять процентов. El porcentaje de agua en la célula vegetal es de aproximadamente el setenta y cinco por ciento.
Все эти публикации имеют похожее содержание. Estos informes cuentan historia similares.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
И если содержание кислорода понизить, мы все умрем. Si redujéramos la concentración de oxígeno, todos moriríamos.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере. Hay otras formas de reducir el carbono de la atmósfera.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода. Pero en este caso medimos los distintos isótopos de oxígeno.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? ¿Acaso esto cambió el estilo o la sustancia de la política exterior?
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе. Ellos pagan por comida, agua potable, medicamentos y para llevar a los chicos a la escuela.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу. Esto implica que si hubiera existido ese tema, podría haber sido legítima la publicación, dada la posición de Mosley como presidente de la FIA.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. Formuló su sentido excepcional y determinó su aplicación en un marco histórico concreto.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме. En la actualidad, los contribuyentes gastan unos $60.000 por año para enviar a alguien a la cárcel.
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных. Los mensajes electrónicos robados daban a entender una falta de honradez en la presentación de algunos datos sobre el clima.
Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище? Para el ganado vacuno, ¿es mejor la ganadería intensiva o la extensiva?
содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - el óxido nitroso, el metano, la deforestación, la sobrepesca, la degradación de las tierras, la pérdida de especies.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. Puede ser sorprendente cuántas cosas son, pero no es sorprendente lo que son.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. Los costos de administrar una institución implican que no es posible aprovechar el trabajo de ese 80% de personas en el marco institucional.
Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи? ¿Qué se podría lograr si se plantaran más árboles, se recortaran las emisiones de metano o se redujeran las emisiones de hollín negro?
Они быстро распределяются по поверхности океана, сохраняя, таким образом, содержание СО2в атмосфере в состоянии равновесия. Se distribuyen rápidamente en la superficie del océano, de forma que el CO2permanezca en un nivel de equilibrio.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!