Примеры употребления "совместим" в русском

<>
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией. Ninguna de ellas deja de presentar dificultades y riesgos, pero sólo el compromiso es compatible con la democracia liberal.
Что если не все блага совместимы? ¿Y Qué Si No Todas las Cosas Buenas Son Compatibles?
однако на данный момент не существует даже намека на план совмещения долгосрочных расходов на социальное страхование с ограниченной способностью американских налогоплательщиков терпеть высокие налоги. no hay siquiera rastros de un plan para conciliar los costos de largo plazo del estado de seguridad social con la limitada paciencia de los contribuyentes estadounidenses hacia los altos impuestos.
Как вы видите, мы совмещаем циклы еды, энергии, воды и отходов, протекающие в одном здании. Así que pueden ver que estamos reuniendo ciclos de alimentos, energía, agua y residuos todo bajo el mismo techo.
Либеральная демократия и ислам совместимы. La democracia liberal y el islam son conciliables.
Они были совместимы, и будут усиливать друг друга. Eran compatibles y se reforzarían unas a otras.
Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну? ¿Cómo se puede conciliar un aislado incidente retrógrado, como la desaparición de un anciano matrimonio chino, con los esperanzadores avances del "milagro económico chino" que tanto ha transformado esa tierra, en otro tiempo aparentemente desesperada y atrasada?
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. Era mi hora de ir a Cleveland y empezar la agonizante espera de una donación compatible.
При наличии прогрессивных вкусов у аудитории, частные средства и новаторская программа полностью совместимы. Si el público tiene gustos progresistas, el dinero privado y la programación innovadora son absolutamente compatibles.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями. Yo argumenté que, como muchos académicos islámicos han reconocido, la jurisprudencia islámica es compatible con los valores democráticos.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности. Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Неравенство не просто совместимо со свободой, оно часто является результатом свободы и стимулом для ее достижения La desigualdad no sólo es compatible con la libertad, sino que a menudo es consecuencia de ella y la estimula.
Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США. El estímulo de la reforma democrática y la cobertura de diferentes puntos de vista por parte de la emisora eran compatibles con las proclamas de la política exterior norteamericana.
Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы. Los padres de familia envían cada vez más a sus hijos, y ahora a sus hijas, a estas escuelas tolerantes, acreditadas y compatibles con la democracia.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Soldados de diferentes países se desempeñan casi como una sola unidad con objetivos comunes, métodos similares, equipos compatibles y habilidades complementarias.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него. El Jeque Dia al-Shakarchi, destacado teólogo chií, sostiene que la democracia no sólo es compatible con el islam, sino que, además, es esencial para él.
Мы установили, что из 11 сотен тысяч пар оснований, 10 сотен тысяч были абсолютно точными и совместимыми с жизнеобразующей последовательностью. Y encontramos que 10 de las 11 piezas de 100,000 pares de bases que sintetizamos eran absolutamente correctas y compatibles con una secuencia de formación de vida.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике. En otras palabras, esta estrategia sólo es compatible con la adhesión a la UE si ésta fortalece su propia capacidad de emprender acciones concertadas de política exterior.
Эти цели все больше совместимы с целями, которых следует достигнуть в ходе социального и экономического развития России, также как и для восстановления дружественных отношений с Западом. Estas metas son cada vez más compatibles con el desarrollo social y económico de Rusia, así como con su acercamiento hacia occidente.
Кроме того, Россия нуждается в системе сдержек и проволочек, совместимых с ее собственной культурой и традициями, поскольку она, наряду с правовыми нормами, является обязательным предварительным условием функционирующей демократии. Es más, Rusia necesita un sistema de controles y equilibrios compatible con su propia cultura y tradición, porque esto, junto con el estado de derecho, es una precondición indispensable para que una democracia funcione.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!