Примеры употребления "собственными" в русском

<>
Я построил его собственными руками. Lo construí con mis propias manos.
Я хочу это увидеть собственными глазами. Quiero ver eso con mis propios ojos.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами. Ni siquiera velaron por los intereses de sus propios accionistas.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями, Y yo creo que nuestra arquitectura es una confrontación con nuestros propios sentidos.
Как вы можете это видеть собственными глазами. Como ven con sus propios ojos.
собственными глазами видел, как он брал взятку". "Lo vi aceptar un soborno con mis propios ojos".
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. No importaba lo que uno pudiera ver con sus propios ojos.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева. La construí con mis propias manos, con la madera más fina del condado.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. Los países que han tenido éxito en el pasado reciente lo han obtenido mediante su propio esfuerzo.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. China es afortunada al tener la libertad para aplicar sus propios puntos de vista.
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными. la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios.
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами. Porque no necesitan hablar a sus propios ciudadanos.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
В течение нескольких десятилетий их деятельность по большей части ограничивалась собственными странами. Durante varias décadas, sus actividades se limitaron en gran parte a sus propios países.
Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками. Más importante aún, tal vez, sea la relación del nuevo presidente con sus propios aliados.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. Se dice que la globalización significa que las naciones ya no controlan sus propios asuntos.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Pero supongamos que juzgamos a este héroe marxista según sus propios criterios:
Вот почему финансовые рынки не могут быть оставлены со своими собственными механизмами регулирования. Esa es la razón por la que no se puede dejar a los mercados financieros a su propio arbitrio.
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками. Nuestros enemigos hablarán hasta su muerte, y los enfrentaremos con su propia confusión.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!