Примеры употребления "собственность" в русском

<>
Это собственность, и она защищена законом. es propiedad, está protegida por la ley.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: Hace poco criticó las amenazas del Presidente de Bolivia, Evo Morales, de que el Estado se apropiaría de bienes extranjeros, diciendo:
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. la necesidad de apartarse de los derechos de existencia mitológicos y mutuamente excluyentes, de las narrativas históricas encontradas y de las afirmaciones religiosas de pertenencia.
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций. Una carta de estabilidad para abordar las preocupaciones de la gente en términos de titularidad de la tierra, economía, demografía y cooperación supranacional debe conformar el eje del diálogo y la inversión futuros.
"эти законы превратят женщин в собственность". "Estas leyes convertirían a las mujeres en una especie de propiedad".
Австралийцы сейчас покупают в собственность океанское побережье на Солнечном берегу (Sunshine Coast) и на острове Whitsundays. Los australianos están comprando bienes inmuebles en la Sunshine Coast y los Whitsundays.
Также нацисты не истребляли евреев для того, чтобы забрать их собственность - большинство евреев были бедными, а те, кто чем-то владел, с радостью бы это отдали, чтобы спасти себя. Tampoco los exterminaron para tomar sus pertenencias -la mayoría de los judíos eran pobres, y aquéllos que poseían algo probablemente lo habrían dado sin pensar para salvar sus vidas.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. Los puntos más críticos se refieren a la propiedad intelectual.
главенство закона, частную собственность и обеспечение правосудия. el imperio de la ley, la propiedad privada y la aplicación de la justicia.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. Las elites han reaccionado, a menudo de manera brutal, para proteger su propiedad.
Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали. Una es la propiedad de las cosas que crean.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Sin embargo, la propiedad es sólo una dimensión de un sistema económico.
Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность. La sociedad siempre ha reconocido que otros valores pueden estar por sobre la propiedad intelectual.
ЕС хочет более эффективного обеспечения защиты прав на интеллектуальную собственность. la UE quiere una mejor aplicación de la protección de la propiedad intelectual.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны. No hay ninguna razón para que los bienes de propiedad extranjera estén mejor protegidos que los bienes de propiedad de los propios ciudadanos de un país.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. Este era mi jardín, muy al principio, cuando compré mi propiedad.
Никто не сомневается в том, что основой экономической жизни должна быть частная собственность. Nadie se cuestiona si la propiedad privadad debe ser la base de la vida económica.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность. Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada.
Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными. Los inversionistas extranjeros se quejan con frecuencia de que sus derechos de propiedad no están protegidos.
А если собственность не защищена - или даже просто не воспринимается как защищенная- стимулы искажаются. Si la propiedad no es segura (o incluso si no es percibida como segura), los incentivos se distorsionan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!