Примеры употребления "собирают" в русском с переводом "reunir"

<>
Традиция проведения съезда партии восходит к обычаю массовых собраний и пропагандистских кампаний эпохи Мао, и собирают вместе до 2000 делегатов. El Partido del Congreso tiene sus orígenes en las reuniones de masas y en las campañas de propaganda de la era de Mao, y puede llegar a reunir a cerca de dos mil delegados.
На самом деле, многие считают, что президент Джан Дземинь и его наперсник Zeng Qinghong рьяно собирают политический компромат на коррумпированных чиновников для того, чтобы шантажом добиваться от них подчинения. De hecho, existe la creencia muy extendida de que el Presidente Jiang y su confidente Zeng Qinghong tienen la obsesión de reunir evidencias políticamente comprometedoras en contra de funcionarios corruptos para chantajearlos y mantenerlos bajo su control.
Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена. Los donantes están reuniendo ayuda alimenticia, pero se están resistiendo a la obvia necesidad de ayudar a millones de campesinos pobres (a los millones de personas que dependen de ellos) a obtener nutrientes para el suelo y mejores semillas de manera oportuna para la temporada de siembra de este otoño.
Соберу своих родных и наше пение будет танцем. Reuniré a mis seres queridos y nuestro canto será baile.
Он собрал всё свое мужество и сделал ей предложение. Reunió todo su valor y le propuso matrimonio.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях. De verdad, reuní a los principales expertos del mundo.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. Y una oportunidad surgió -no hubo tiempo de reunir a todos.
На самом деле, Мау собирал точные данные всем своим телом. De hecho, Mau estaba reuniendo datos explícitos por medio de su cuerpo.
Он собрал в своей лаборатории триста мужчин, линейку и кинокамеру. Reunió en su laboratorio a 300 hombres, una cinta métrica y una cámara de video.
Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет." Necesito todo el coraje que pueda reunir para morir a los 20 años".
Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира. Reunimos allí a unos 100 estudiantes muy talentosos de todo el mundo.
В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек. Las reuniones en los lugares de playa reunían a casi un millón de personas en 1910.
Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников. Y es bueno simplemente porque pueden reunir fuentes de inteligencia.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Бюро правительственных исследований собрало представителей вместе и объявило, что это должно быть сделано. Y la Oficina de Investigación del Gobierno reunió a sus representantes y les dijo que esto es algo que hay que hacer.
Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции. Algunos países en desarrollo han introducido un amplio sistema de devolución del IVA a los consumidores que reúnen recibos oficiales.
Мы собрали всех этих физиков в Лос-Аламосе, чтобы посмотреть, что же они создадут. Reunimos a estos físicos en Los Álamos para ver que construían.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; Pero Irán tiene recursos que Camboya y Laos nunca pudieron reunir.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители. Los residuos de las actividades forestales, agrícolas y agroindustriales se podrían reunir y convertir.
Работа анонимного администратора была собирать идеи и организовывать опросы, а потом говорить, что они делают. En sí, el trabajo del administrador anómino consistía en reunir ideas, ayudar a la gente a votarlas y en contarles lo que estaban haciendo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!