Примеры употребления "снимать крышку" в русском

<>
Закручиваем крышку. Reemplazamos la tapa.
Вместо этого, чем она действительно хотела заниматься, было снимать фильмы. En lugar de eso, lo que ella realmente quería hacer era filmar películas.
Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало: Abrimos la caja, sacamos el caballo, y funcionó;
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы. Como ustedes saben, la vida es como una historia que no fue escrita muy bien que digamos así que tenemos que contratar escritores para que hagan películas.
Мэри не нравится, когда Том оставляет крышку унитаза открытой. A Mary no le gusta cuando Tom deja la tapa del retrete abierta.
в течение ближайших пяти лет все эти дети получат доступ к мобильным телефонам, позволяющим снимать видео для интернета и позволяющим загружать эти ролики в сеть. En 5 años cada uno de estos niños va a tener acceso a un teléfono móvil con capacidad para ver videos web y de subir videos a la web.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу. Fue mi padre quien puso el último clavo en el ataúd de mi carrera universitaria en Oxford.
"Мне пора снимать штаны?" '¿Llegó la hora de quitarme mis pantalones?'"
Когда я нашёл дешёвый фотоаппарат в метро, я начал снимать все свои приключения с друзьями и отдавал им снимки - настоящие маленькие фотографии, вот такого размера. Y cuando encontré una cámara barata en el metro empecé a documentar esas aventuras con mis amigos y se las devolvía en forma de fotocopias fotos muy pequeñas de este tamaño.
Общее время путешествия уменьшено, потому что не нужно таскать сумки, искать парковку, снимать ботинки или выкатывать самолёт из гаража - всё время используется по назначению, в путешествии. Se reduce el tiempo de viaje de puerta a puerta porque ahora, en lugar de cargar maletas, buscar un aparcadero, quitarte los zapatos o sacar el avión del hangar, ese tiempo lo usas en ir a donde vas.
И поэтому они вынуждены были снимать с огромной высоты с вертолёта, при этом с очень хорошим объективом, чтобы показать по телевизору, как мы расклеиваем фотографии. Tenían que filmarnos desde largas distancias en helicóptero con lentes muy largas y nos veíamos en la TV haciendo las pegadas.
Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне. No me quise quitar la camisa para mostrárselo, pero les puedo decir que lo llevo puesto.
Это новый способ снимать документальные фильмы. Es una nueva forma de intentar crear un documental.
Это совершенно новая технология - она появилась примерно год назад - и она позволяет снимать с очень высокой скоростью при низкой освещенности. Tecnología de punta - había salido hacía cerca de un año - que permite filmar a velocidades altísimas con poca luz.
Мне совершенно неинтересно снимать здесь насилие и оружие. No me interesa filmar la violencia ni las armas.
Чтобы рассмотреть то, что нас интересует, нужно снимать 1000 кадров в секунду. Tienes que tomar 1,000 cuadros por segundo para ver esto.
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет! ¡Ahora tengo que quitarme mis zapatos o botas para subirme a un avión!
На фотографии вы видите четвёрку парашютистов, падающих вместе, слева оператор с камерой на шлеме, он может снимать весь прыжок, собственно для фильма, а также для судей. En esta foto pueden ver un salto de 4 personas hay cuatro personas volando juntas, y a la izquierda está el paracaidista cámara con la cámara colocada en el caso para poder grabar todo el salto, por la grabación misma y para que juzguen.
Но я просто начал снимать. Pero empecé a tomar estas fotos.
Вторая - оператору легче меня снимать, если я использую дым. La segunda razón es que es mucho más fácil para el cámara grabarme si utilizo humo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!