Примеры употребления "снизит" в русском с переводом "reducir"

<>
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость. Pensaron que iba a reducir el valor de sus propiedades.
Это также снизит неравенство между богатыми и бедными странами. También reduciría la creciente desigualdad entre los países ricos y los pobres.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка. Ese cambio hacia objetivos normativos múltiples reduce inevitablemente la independencia de los bancos centrales.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. Además, una menor rentabilidad reducirá los salarios de manera más efectiva que cualquier control reglamentario directo.
Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом". Sin embargo, es poco probable que la formación de un gobierno de coalición reduzca la tensión entre ambas organizaciones.
Это ещё больше снизит важность Великобритании, как в Европе, так и в мире. Esto reducirá aún más la importancia de Gran Bretaña, tanto en Europa como en el mundo.
В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции. A falta de una depreciación del tipo de cambio, el proceso de ajuste reducirá los salarios y los precios, lo que elevará el espectro de la deflación.
Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа. Reduce la escasez de combustible, sus facturas, y reduce las emisiones de carbono al mismo tiempo.
Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта. Es más, fomentaría los suministros de alimentos y reduciría la exorbitante dependencia de Afganistán de las importaciones.
По данным CBO, ACA снизит долгосрочный бюджетный дефицит на два процентных пункта от ВВП в год. De acuerdo con los datos de la CBO, la ACA reducirá el déficit de largo plazo en dos puntos porcentuales del PIB al año.
Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места. Los oponentes arguyen, en un lenguaje precrisis, que el ITF reducirá la eficiencia del mercado y desplazará las operaciones hacia otras ubicaciones.
Поймёт ли это сегодняшняя администрация, снизит ли она рыночную власть банков и вернёт ли себе всю полноту политической власти? ¿Hará suyo este tema la administración y presionará para reducir el poder de mercado de los bancos y limitar su influencia política?
Но если центральный банк снизит процентные ставки и гарантирует поддержание их на низком уровне и в дальнейшем, цены на активы повысятся. Pero si el banco central reduce los tipos de interés y se compromete de manera convincente a mantenerlos bajos en el futuro, los precios de los activos se elevarán.
Идеи - это наиважнейший вклад в исследования, и если интеллектуальная собственность снизит возможность использовать идеи других, то пострадает научный и технологический прогресс. Las ideas son la materia prima más importante para la investigación, y si la propiedad intelectual reduce la capacidad de usar las ideas de los demás, se verá afectado el progreso científico y tecnológico.
В дополнение к облегчению долговых проблем, короткая вспышка умеренной инфляции снизит реальную (с поправкой на инфляцию) стоимость жилой недвижимости, облегчив стабилизацию этого рынка. Además de atenuar los problemas de la deuda, un episodio moderado de inflación reduciría el valor real (ajustado a la inflación) de las propiedades residenciales, lo que facilitaría la estabilización de ese mercado.
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства. Sin embargo, si la corrupción se convierte en un elemento permanente del sistema económico chino, es probable que reduzca la eficacia de la asignación de recursos y perjudique la legitimidad de la iniciativa privada.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами. Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero.
Падение совокупного спроса на фоне увеличения совокупного предложения в силу чрезмерного капиталовложения со стороны Китая и других стран с развивающейся экономикой резко снизит инфляцию. La caída de la demanda agregada, mientras que la oferta agregada potencial ha estado aumentando debido a la inversión excesiva de China y otros mercados emergentes, reducirá abruptamente la inflación.
Подобным же образом, помощь развивающимся странам по созданию новых рабочих мест и улучшению уровня жизни снизит темпы беспорядочной миграции и поможет избежать её социальных последствий. De manera similar, los esfuerzos para ayudar a que los países en desarrollo creen empleos y mejoren su calidad de vida reducirá la migración irregular y ayudará a evitar sus costes sociales.
Поскольку ситуация в сфере жилищной недвижимости является важной движущейся силой, определяющей потребительское поведение, любое последующее падение цен на дома иссушит уверенность потребителей и снизит потребительские расходы. Visto que el sector de la vivienda es un motor crítico de la conducta del consumidor, cualquier caída sustancial futura en los precios de las viviendas socavaría la confianza y reduciría el gasto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!