Примеры употребления "снабжение продовольствием" в русском

<>
мне надо обратиться к Министру сельского хозяйства, потому что проблемы с продовольствием - это угроза безопасности; Tengo que hacerlo con el Ministro de Agricultura, porque la seguridad alimentaria es una amenaza a mi seguridad.
И, наконец, третья проблема - сосуды, снабжение кровью, чтобы эти органы и ткани могли выжить, после того как мы их регенерировали. Y el tercer desafío sería la vascularización, el suministro real de sangre que le permita a órganos o tejidos sobrevivir una vez regenerados.
но не способный помочь им с продовольствием, не способный дать им витамин А. no los puede alimentar, no les puede dar vitamina A.
В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. No hay nadie en Washington abogando para que esto suceda, o en los municipios, para construir las ciudades con estas redes inalámbricas, porque hay cero costo de comunicación.
Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности. Japón estaba decidido a establecer su dominio en la región, porque Corea y Manchuria eran esenciales en la producción de alimentos para una población de más de 46 millones de personas dedicadas principalmente a las manufacturas.
Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств. Debe suministrar gas para satisfacer las necesidades de treinta millones de hogares.
По дороге из Мансехра в Балакот, наконец-то расчищенной огромными армейскими бульдозерами, сегодня тянется цепь грузовиков, нагруженных продовольствием и вещами, направляемыми в пострадавшие районы со всей страны. La carretera de Mansehra a Balakot, que por fin despejaron las enormes excavadoras del ejército, está ahora ocupada por una línea de camiones de socorro que rebosan de suministros donados por personas de todo el país.
В результате снабжение деньгами Украины, M3, выросло на 52% за прошлый год, что говорит о том, что вскоре инфляция достигнет 30%. Como resultado, la oferta monetaria M3 de Ucrania ha explotado en no menos del 52% en el último año, lo que indica que la inflación pronto llegará al 30%.
Они реагируют на чрезвычайные ситуации с продовольствием, такие как ситуация в Нигере, предоставляя продовольственную помощь, но не могут найти долговременного решения этих проблем. Responden a emergencias de hambrunas como la de Níger con apoyo de alimentos, pero no ayudan con soluciones duraderas.
Израиль недавно стал первой страной, заключившей с НАТО договор об "Индивидуальной программе сотрудничества", через который он проводит непрерывный стратегический диалог с Альянсом, охватывающий широчайший круг вопросов, включая терроризм, обмен разведданными, распространение ядерного оружия, снабжение и логистику, а также спасательные операции. Israel recientemente se convirtió en el primer país en concluir un Programa de Cooperación Individual con la OTAN, a través del cual desarrolla un diálogo estratégico en curso con la Alianza que abarca una amplia variedad de áreas, entre ellas el terrorismo, el intercambio de inteligencia, la proliferación nuclear, el aprovisionamiento y la logística y las operaciones de rescate.
НЬЮ-ЙОРК - Почему около берегов Бирмы стоят французские, британские и американские военные корабли, загруженные продовольствием и другими необходимыми товарами, предназначенными для жертв циклона Наргис, но там нет ни китайских, ни малазийских судов? NUEVA YORK - ¿Por qué frente a la costa de Birmania son barcos de guerra franceses, ingleses y estadounidenses, pero no de China o Malasia, los que esperan llenos de alimentos y otros artículos de primera necesidad para las víctimas del Ciclón Nargis?
В дополнение к имеющему большие перспективы политическому и экономическому сотрудничеству, предложение обещает и сотрудничество в ядерной сфере, которое включает в себя строительство и снабжение топливом самых современных легководных ядерных реакторов в Иране, а также доступ Ирана к исследованиям и разработкам в ядерной сфере - при условии, что будет достигнута договоренность. Además de una cooperación política y económica de amplio alcance, la oferta promete una cooperación en cuestiones nucleares, incluyendo la construcción y suministro de los reactores de agua ligera más modernos en Irán, así como el acceso iraní a la investigación y desarrollo nuclear -siempre que exista un acuerdo negociado.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. La misión humanitaria de los EE.UU. en ese desgraciado país intentó salvar una misión fallida de las Naciones Unidas para proteger y alimentar a la asolada población de Somalia.
А правительство Беларуси выясняет возможности обеспечения нефтяных поставок через Украину в случае, если Россия прекратит снабжение. Y el gobierno de Bielorrusia ha estado explorando la posibilidad de asegurar el abastecimiento de petróleo por medio de Ucrania si Rusia lo suspende.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени. Los imperativos de alimentar al mundo, mantenerlo a salvo de epidemias, como, por ejemplo, el paludismo y el SIDA, y combinar el progreso económico con la seguridad medioambiental local y mundial son los que caracterizan nuestro tiempo.
Большая часть воды используется для того, чтобы вырастить продовольственные продукты, так что если в стране жизнеспособная экономика, то есть возможности для экономии воды за счет импортирования большей части продовольственных продуктов, хотя каждая страна захочет сохранить какое-то гарантированное продовольственное снабжение из соображений безопасности. La mayoría del agua se utiliza para producir alimentos, de modo que, si la economía de una nación es sana, hay margen para ahorrar agua mediante la importación de una mayor proporción de alimentos, aunque toda nación deseará garantizar un cierto suministro por motivos de seguridad.
Сложившаяся в Нигере чрезвычайная ситуация с продовольствием вышла в заголовки газет по всему миру, но местный кризис является лишь частью намного более масштабной катастрофы. La ayuda de alimentos a Níger ha aparecido en los titulares noticiosos del mundo, pero esta crisis es sólo una parte de un desastre mucho mayor.
в то время как в мире большое внимание уделяется проблемам энергоснабжения и безопасности, сотни миллионов людей в развивающихся странах по-прежнему считают снабжение и безопасность пресной воды такими же, если не более важными проблемами. mientras gran parte de la atención mundial se centra en problemas relacionados con el suministro y la seguridad de la energía, cientos de millones de personas del mundo en desarrollo siguen viendo el suministro y la seguridad del agua como algo igualmente o más importante.
Однако такой подход приводит к тому, что для Северной Кореи установлено, по существу, то же значение уровня бедности, что и для Китая, несмотря на то что первая регулярно получает от последней помощь продовольствием. Sin embargo, con este enfoque se ha acabado por asignar a Corea del Norte básicamente el mismo índice de pobreza que a China, a pesar de recibir de ella ayuda alimentaria con regularidad.
В течение последних двадцати лет Мозамбик стал страной действенной демократии, развил сельскохозяйственный сектор экономики, повысил процент грамотного населения, увеличил снабжение водой и электричеством сельских районов и значительно снизил уровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в 1990 г. (за два года до окончания гражданской войны) до 135 на 1000 живых рожденных детей в 2010 году. En los dos últimos decenios, Mozambique ha pasado a ser una democracia que funciona, su sector agrícola ha crecido, se han elevado las tasas de alfabetización, ha aumentado el abastecimiento de agua y de electricidad en las zonas rurales y se ha reducido espectacularmente la mortalidad infantil, de 219 por 1.000 nacidos vivos en 1990, dos años antes de que acabara la guerra civil, a 135 por 1.000 en 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!