Примеры употребления "служу" в русском с переводом "servir"

<>
Вы - не та королева, которую я люблю и служу. Esta no es la reina que amo y sirvo.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. A uno lo certifica la comunidad para la que sirve.
А пока живы, то должны служить". Si sigues viva tienes que servir'".
Но Гугл служит на благо миллионов людей. Pero sirve a millones para lo mejor.
Что более важно, какой цели служат эти данные? A nivel más fundamental, ¿para qué sirven esas cifras?
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. Eso sirvió para justificar la importancia que se le daba a la castidad femenina.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений. El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми. Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Возможно, эти леса служат как аналогия всех посткоммунистических стран. Tal vez el andamiaje sirva de analogía para todos los países poscomunistas.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico.
Счётчик служит шаблоном для заполнения пространства посередине этой штуки. El contador sirve como molde para llenar un cuadro en el centro de esta cosa.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? Pero ¿de qué manera sirve a la causa de la verdad el prohibir que se niegue el holocausto?
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: La creencia en los vampiros en las sociedades de la Europa oriental sirvió a sus propios fines históricos:
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. Durante la dictadura de Mubarak estos tribunales sirvieron para ejercer una dura represión sobre la oposición.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги. Las ecuaciones, en cierta forma, sirven como diccionario.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются. Y los 500 millones de bicicletas que sirven a un tercio de la población se están reduciendo.
тому, чей сын служит в армии США, и он вам скажет:" cuyo hijo está fuera sirviendo al ejército de EE.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством. Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. Mientras tanto, no debería permitirse que la falta de una reforma institucional sirva como excusa para la inacción.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!