Примеры употребления "сложных" в русском с переводом на испанский

<>
И мы думаем об увеличении биомассы в резервах, как о сложных процентах. Y si pensamos en el aumento de la biomasa dentro de las reservas, esto es como el interés compuesto, ¿correcto?
Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени. Keynes comenzó a examinar estas cuestiones con el cálculo del interés compuesto y sus resultados espectaculares cuando se aplicaban a períodos largos.
Много появляется разных и сложных вопросов. Hay cosas que ver, ese es el gran reto.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Trabajaban en condiciones muy duras.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. Dicho así suena como si se tratara de muchos desafíos diferentes.
Сегодня мы пришли к осознанию себя, как сложных структур; En la actualidad hemos llegado a entendernos como personas mixtas:
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень. Se necesita de una gran fortaleza en la espalda para sostenernos en medio de la adversidad.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели. Una de las cosas más exigentes cognitivamente que hacemos es comprar muebles.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора. Es una manera muy poderosa de resolver problemas intratables utilizando selección natural.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. Esos temas sencillos no son realmente temas acerca de la complejidad de lo que está sucediendo, sino de cosas que todos sabemos.
Эмоции в таких случаях становятся "идентификатором" или "закодированным посланием" сложных мыслительных процессов. Cuando dos ideas parecen no estar relacionadas, pero hacen que uno sienta lo mismo, existe una base para conectarlas, y para inventar una nueva analogía.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Aquí en TED estamos resolviendo algunos de los grandes enigmas de la ciencia y misterios del universo.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. Al acuerdo debe seguir un esfuerzo para poner fin al asedio económico y administrativo de Palestina, además de conversaciones serias de paz con Israel, encaminadas a poner fin a la ocupación durante 39 años de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях. Y, en la patria de mi abuelo, la taquigrafía o los guiones no eran necesarios.
Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями. Mientras esperamos los resultados, sirve de ayuda recordar la complejidad de la relación entre un liderazgo eficaz y las técnicas de comunicación.
Она про системы разного уровня организации, от самых-самых простых до самых-самых сложных. Transcurre en diferentes escalas, primero, desde lo muy pequeño a lo muy grande.
В новом мире более сложных финансовых рынков опасность может скрываться в самых потайных местах. En el nuevo mundo de mercados financieros caracterizados por un mayor nivel de complejidad, los peligros acechan en lugares insospechados.
Одной из самых сложных задач в компьютерной графике было создание фото-реалистичного цифрового лица человека. Uno de los mayores retos en computación gráfica ha sido el poder crear un rostro humano digital fotorrealista.
Кроме того, инструкторы, посредством программного управления сценариями, смогут оценить, как стажер справляется в сложных обстоятельствах. Es más, los instructores podrán programar escenarios controlados para evaluar cómo se desenvuelve un aprendiz en circunstancias exigentes.
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков. Los hombres como que se estancan mientras que las mujeres toman los empleos especializados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!