Примеры употребления "следовать" в русском с переводом "seguir"

<>
Я собираюсь следовать за Томом. Voy a seguir a Tom.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy es un hombre proclive a seguir sus instintos.
Должна ли Африка следовать модели ЕС? ¿Debe seguir África el modelo de la UE?
мы должны продолжать следовать этим восьми законам Sólo debemos seguir estos ocho principios.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: Decidí seguir todas las reglas de la Biblia.
Нет необходимости следовать аргументам Янга до неизбежной революции. No es necesario seguir el argumento de Young hasta llegar a la revolución final.
И вы должны лишь следовать этим простым правилам: Y sólo hay que seguir estas reglas sencillas:
Первый касается искушения беспрекословно следовать по пути Китая. El primero tiene que ver con la tentación de seguir incondicionalmente el ejemplo de China.
"Если ты не хочешь следовать моим предписаниям - уходи." "Si no quiere seguir mis instrucciones, váyase".
А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам. Y luego es nuestro deber seguir esas reglas.
Была такая традиция и ей я хотел следовать. Esa era la tradición que quería seguir.
В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком. En el siguiente modo, podemos hacer que Rezero siga a una persona.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели. Los fiscales deben seguir las pruebas hasta sus últimas consecuencias.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. Por eso me gustaría decir que hay tres reglas simples que seguir para lograr resultados realistas.
Ведь в таком важнейшем деле за словами должны следовать действия. Ya que, en este caso crucial, las palabras deben ser seguidas de acciones.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. De hecho, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre las reglas de votación a seguir.
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа: Si alguien lo intenta, seguirán el consejo de Naif:
Такие экономические системы не должны следовать одним и тем же путем. Tales economías no tienen por qué seguir el mismo modelo.
Но он должен следовать принципу, установленному первым президентом ЕЦБ Вимом Дуйзенбергом: Sin embargo, debe seguir la máxima sobre los políticos establecida por el primer presidente del BCE, Wim Duisenberg:
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии. Pero también quise seguir los cientos de leyes oscuras y desconocidas que están en la Biblia.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!