Примеры употребления "слабые" в русском с переводом на испанский

<>
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Unas crean vínculos fuertes, mientras que otras producen lazos débiles.
В результате Конституция 1982 года имеет гораздо более слабые демократические корни, чем конституция любой из стран ЕС. Como resultado, los orígenes democráticos de la constitución de 1982 son más frágiles que los de cualquier otra en la UE.
Этому также способствуют слабые перспективы победы на выборах основной оппозиции - Социалистической партии. Las malas perspectivas electorales del Partido Socialista, el principal de la oposición, están ayudando también a Sarkozy.
Но хотя администрация Буша и пыталась изо всех сил скрыть истинные размеры расходов на войну посредством неполной и вводящей в заблуждение отчётности, слабые места экономики были покрыты потоком ликвидности Федеральной резервной системы и слабым финансовым регулированием. Pero, a pesar de todo lo que intentó la administración Bush ocultar los verdaderos costos de la guerra mediante una rendición de cuentas incompleta y engañosa, las deficiencias de la economía fueron compensadas por una inundación de liquidez de parte de la Reserva Federal y por una regulación financiera laxa.
В таком мире пострадают бедные и слабые страны. En un mundo así, los perdedores serían los países pobres y débiles.
Ситуация усугубляется еще тем, что на юге повстанческие силы разрознены, около 80 племен и кланов контролируют свою собственную милицию, и военный удар может создать вакуум власти в Судане и дестабилизировать обстановку в девяти приграничных странах - многие из которых представляют собой слабые или неустойчивые государства. Peor aún, dada la fragmentación de las fuerzas rebeldes en el sur, donde se calcula que 80 tribus y clanes controlan sus propias milicias, una respuesta militar podría generar un vacío de poder en Sudán y desestabilizar a los nueve países que comparten sus fronteras -muchos de los cuales son estados frágiles o en bancarrota.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. Es cierto que tiene poco tiempo para problemas internos como la anticuada infraestructura, la mala calidad de las escuelas públicas, un sistema de salud terrible y desigualdades grotescas en el ingreso y la riqueza.
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее. Los gobiernos débiles se debilitan más todos los días.
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными. Pero incluso los gobiernos débiles no están por completo desahuciados.
Если партии слабые, не может быть никакой партийной дисциплины. Cuando los partidos son débiles, no puede haber disciplina de partido.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. Cuando la Guerra Fría estaba en pleno apogeo, un bloque o el otro apuntalaban a los estados débiles.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее. No podemos ayudar a los pobres debilitando aún más sus ya débiles gobiernos.
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны. No podemos darnos el lujo de tener eslabones débiles en nuestra cadena de defensa.
Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества. Dicho de otro modo, las redes débiles son uno de los factores aglutinantes de sociedades diversas.
И на самом деле, относительно слабые экономические показатели стран зоны евро не рассматривались. En efecto, no se ha tratado el desempeño comparativamente débil de la zona del euro.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни. Por ser una población ampliamente conformada por refugiados, la mayoría de los residentes de Gaza tenían raíces sociales débiles.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. Estos estados son países que electoralmente no cumplen las expectativas, es decir, tienen derechos políticos débiles a pesar de disfrutar de una relativa riqueza.
Слабые, фракционные институты ЕС распоряжаются менее чем 2% ВВП еврозоны в доходах от налогов. Las instituciones fracturadas y débiles de la Unión Europea disponen de menos del 2% del PIB de la eurozona en ingresos fiscales.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы. Los bancos, después de haber sido recapitalizados sólo lo necesario para mantenerlos a flote, todavía tienen balances débiles.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе. El Israel moderno tampoco es como las comunidades judías débiles del pasado que estaban dispersas por toda Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!