Примеры употребления "скрывает" в русском с переводом "ocultar"

<>
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. La escala logarítmica oculta la escala del incremento.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Esa división oculta la uniformidad subyacente del pensamiento.
Колоссальный экономический рост глубоко скрывает очаги бедности. Un crecimiento impresionante oculta bolsas profundas de pobreza.
Нехорошо, когда мужчина что-то скрывает от своей жены. No está bien que un hombre oculte cosas a su esposa.
Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии. El presidente Mahmoud Abbas no ocultó en absoluto su objeción a una estrategia de este tipo.
Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки. Pero esa dependencia no debe de ocultar el hecho de que hay coincidencia en los intereses de política exterior de Europa y Estados Unidos.
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе. El desprecio que mucha gente siente por los parásitos oculta una profunda inquietud sobre nuestro propio papel en la naturaleza.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. El verdadero estado de su salud puede importar menos que los temores públicos de que está ocultando algo.
Когда президент страны произносит сумасшедшие речи, отрицает Холокост и не скрывает своего стремления руководить на Ближнем Востоке, кто может гарантировать, что угроза не является серьезной? Cuando el presidente de un país pronuncia discursos dementes, niega el Holocausto y no oculta su ambición de controlar Oriente Medio, ¿quién puede garantizar que la amenaza no sea seria?
В действительности, в службах безопасности Запада идет обсуждение того, что недавно обнародованные центрифуги, на самом деле, не были собраны в Ионбене, подразумевая, что режим Ким Чен Ира скрывает другие объекты. De hecho, se habla mucho entre los servicios de seguridad occidentales de que las centrifugadoras recientemente reveladas no estaban montadas realmente en las instalaciones de Nyeongbyeon, lo que quiere decir que el régimen de Kim está ocultando otras instalaciones.
Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет. Pero esta reacción inútil a las leyes de la economía de mercado global oculta el hecho de que los problemas de Alemania son, en gran parte, el resultado de un Estado de bienestar enorme y de políticas sindicales extremamente agresivas a lo largo de los últimos treinta años.
Саркози не скрывает своего презрения к членам собственной партии, привлекая социалистов, таких как Кушнер и Рама Яде, молодого министра иностранных дел, в свой кабинет, а также назначая удалившихся от дел социалистических политиков, таких как бывший премьер-министр Мишель Рокар, главой национальных комиссий, а также представителем Франции на переговорах по международным договорам. No oculta su desdén por los miembros de su propio partido, haciendo que socialistas como Kouchner y Rama Jade, viceministra de relaciones exteriores, pasen a formar parte de su gabinete, y nombrando a políticos socialistas retirados, como el ex Primer Ministro Michael Rocard, como jefes de comisiones nacionales y representantes de Francia en negociaciones de tratados internacionales.
Временно леса скрывают красоту башни. Por el momento, el andamiaje oculta la belleza de la torre.
Я называю это скрытым хором. Lo llamo el coro oculto.
Я от тебя ничего не скрываю. No te estoy ocultando nada.
Юноша скрыл это от своей семьи. El muchacho lo ocultó a su familia.
Метафора есть повсюду, но она скрыта. La metáfora es ubicua, aunque está oculta.
Мне нравится идея чего-то скрытого. Me encanta la idea de algo oculto.
Рассуждать о скрытых мотивах всегда рискованно; Siempre es riesgoso especular sobre las motivaciones ocultas;
Я знаю, что ты что-то скрываешь. Sé que estás ocultando algo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!