Примеры употребления "сидеть" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все347 sentar187 estar126 другие переводы34
Позвольте им сидеть в интернете. Dejen que naveguen en Internet.
Я не могу сидеть сложа руки! ¡No puedo quedarme de brazos cruzados!
Вы хотите сидеть у окна или в проходе? ¿Quiere sentarse junto a la ventana o en el pasillo?
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января. No recomiendo sentarse sobre una gárgola en pleno enero, desnudo.
Нельзя сидеть сложа руки, когда мир рушится вокруг тебя! ¡No puedes quedarte de brazos cruzados mientras el mundo se desmorona a tu alrededor!
Известные преступники должны сидеть не в косовском парламенте, а в тюрьме. Los criminales reconocidos no deberían tener un asiento en el parlamento de Kosovo, sino en la prisión.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро. Gran Bretaña no necesita un puesto a la mesa, cuando se adoptan decisiones sobre el euro.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Sin embargo, los políticos no se quedarán pasivos si la Reserva Federal trata de subir las tasas de interés.
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс. Otros pensaban que si mantenían un perfil bajo y transigían, la crisis pasaría.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно. Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso.
Как видно, Сара Фергюсон, герцогиня Йоркская, не единственная британская знаменитость, которой приходится сидеть на диете. La Duquesa de York, Sarah Ferguson, no es la única celebridad británica en dieta.
Однажды я сказал репортеру журнала Fortune, что когда-нибудь люди подобные мне будут сидеть в тюрьме. Le dije una vez a un escritor de la revista Fortune que algún día la gente como yo irá a la carcel.
У него были метастазы в правой ягодице, и он не мог сидеть даже под воздействием таблеток. Tenía metástasis en el glúteo derecho y no podía sentarse incluso tomando medicamentos.
Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние. No hay nada como sentarse en esa biblioteca y escuchar la historia de una familia en la que la madre se gastó toda la fortuna familiar.
Вряд ли также Саудовская Аравия, Египет и другие будут сидеть бездеятельно в то время, как Персидские Шииты создают бомбу. Tampoco es probable que Arabia Saudita, Egipto y otros se crucen de brazos mientras los chiítas persas obtienen la bomba.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис. De hecho, si quienes dictan las políticas siguen adoptando una actitud pasiva, no resulta difícil imaginar una marcada desaceleración global o, incluso, una crisis financiera devastadora.
ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь. no le gustaba sentarse en él, por lo que fue y compró estos almohadones en un mercado local reutilizando, un bastante buen trabajo.
В тех сообществах, где женщине не позволяется работать, а вменяется в обязанность сидеть дома и растить детей, количество детей очень велико. En sociedades donde no se permite a las mujeres trabajar y se espera que se queden en casa criando a sus hijos, el número de niños es muy alto.
Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников-мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле. Quieren disfrutar el juego, en lugar de sentarse al lado de sus parientes masculinos sin saber qué ocurre en las canchas.
покажите мне женщину, которая может сидеть с мужчиной в состоянии настоящей уязвимости и страха, я покажу вам женщину, которая провела невероятную работу. muéstrenme a una mujer que realmente pueda sentarse con un hombre con vulnerabilidad y miedo, les mostraré a una mujer que ha hecho un trabajo increíble.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!