Примеры употребления "сделанной" в русском с переводом на испанский

<>
Он описывает "мясо из прессованного риса, сваренного в бараньем жире (и украшенного фальшивой костью, сделанной из дерева); Describe "carne hecha a partir de arroz cocido y prensado en grasa de carnero (y rematado con un hueso falso hecho de madera);
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки. Y buscan la forma de sacar el mayor partido de cada compra que realizan.
Вы идете по "военной карте", сделанной из следов от пуль - шрамов войны, все еще сохранившихся на некоторых зданиях. Se está sobre un "mapa de guerra" hecho con los agujeros de bala que aún existen en algunas construcciones.
За 10 лет, прошедших с первой операции желчного пузыря, сделанной лапароскопически, большинство операций на желчный пузырь стали делаться лапароскопически. A los 10 años de la primera cirugía de vesícula hecha laparoscópicamente, la mayoría de estas cirugías se estaban haciendo laparoscópicamente.
Финансовое дерегулирование в США было первопричиной глобального кризиса, который разразился в 2008 году, и либерализация финансовых и фондовых рынков в других местах способствовала распространению этой "сделанной в США" травмы по всему миру. Las desregulación financiera en Estados Unidos fue una causa importante de la crisis global que estalló en 2008, y la liberalización financiera y del mercado de capital en otras partes ayudó a propagar ese trauma "hecho en Estados Unidos" por todo el mundo.
И также, после того, как вы посмотрите съемки с открытия моста, я покажу еще один интересный видеосюжет о работе, сделанной инженером по мостам из Кембриджа, по имени Аллан МакРоби, который разобрался, что произошло на мосту, и который построил модель этого моста, чтобы в точности объяснить, в чем же была проблема. Después de que vean el puente en el día de la inaguración, verán un video interesante del trabajo hecho por un ingeniero en Cambridge llamado Allan McRobie, quien dedujo lo que sucedió en el puente, y quien construyó un simulador del puente para explicar exactamente cuál fue el problema.
Давайте сделаем это еще раз. Lo vamos a hacer una vez más.
Мы сделали это процесс очень простым. Y ponemos todas las facilidades para los voluntarios.
Не мы первые сделали бумагу. No somos los primeros en fabricar papel.
Брайан Скерри сделал этот снимок. Brian Skerry sacó esta foto.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии. Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado.
Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе. Incluso Sharon aventura algunos comentarios favorables y los diplomáticos americanos exhalan visibles suspiros de alivio de que por fin se puedan lograr avances hacia la paz.
Да, мы так и сделаем. Sí, eso haremos.
Буш и Блэр сделали четыре заявления: Bush y Blair pusieron cuatro argumentos sobre la mesa:
Мы можем сделать вино лучше. Podemos fabricar una mejor vid.
На приёме у хирурга мне сделали бесплатный рентген, Fui a ver al cirujano, quien me sacó algunas radiografías sin costo.
Этот снимок был сделан на глубине 100 метров, на нем снят новый вид рыбы. Esta foto fue sacada a 90 metros, atrapando una especie nueva.
Итак, как мы сделаем это? Entonces, ¿cómo lo hacemos?
Моя миссия сделать так, чтобы делиться было круто. Mi misión es poner de moda el compartir.
Мы сделали шёлковые карточки с пенициллином. Y para ello fabricamos una tarjeta de seda que contiene penicilina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!