Примеры употребления "связанная" в русском с переводом "vincular"

<>
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. Este es un rasgo vinculado al género, por cierto.
Это на востоке штата Теннеси - они решили, что нужна позитивная традиция, связанная со смертью. Esto es en el Este de Tennessee, ellos decidieron que necesitaban una tradición positiva vinculada a la muerte.
Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией. Otro -claramente vinculado- es el de los esfuerzos de países de mayoría musulmana para determinar la relación entre religión y política.
Она тесно связана с духом равенства. Y está vinculada al espíritu de igualdad.
все европейские страны связаны между собой. todos los países europeos están vinculados entre sí.
Эти две проблемы связаны между собой. Los dos problemas están vinculados.
связанные торговлей страны едва ли станут воевать. se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
Курение связано с 85% случаев рака легких. El tabaco está vinculados con el 85% de los casos del cáncer de pulmón.
Эти два феномена тесно связаны между собой. Estos dos fenómenos están estrechamente vinculados.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. El deporte y la política siempre han estado estrechamente vinculados.
И это снова связано с кое-чем приятным. Y está de nuevo vinculado a algo bonito.
Эти два события тесно связаны друг с другом. Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения. Sólo las personas vinculadas con el régimen parecen discrepar.
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями? Ahora, ¿qué sucede si dicha imagen se vincula con todas sus imágenes?
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. en China, el problema es el endeudamiento vinculado con las administraciones locales.
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. Los déficit fiscal y comercial americanos están íntimamente vinculados.
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой. La efectividad de las instituciones y el papel de las potencias regionales están vinculados.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями. Mitterrand tenía la esperanza de desacelerar el proceso y de vincular las negociaciones a algunas garantías internacionales.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода. Y empezamos a diseñar un software para vincular los datos así.
Они разместили там рекламную ссылку на песню и связали ее с iTunes. Le pusieron publicidad y lo vincularon con iTunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!