Примеры употребления "само собой" в русском

<>
Переводы: все65 другие переводы65
Само собой, это - политический процесс. Este es un proceso inherentemente político.
Просто так случается само собой. Simplemente sucede.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Es algo que no se podía dar por sentado.
И, само собой, люди всегда отвечали "Да!", Y de hecho contestan con un "¡Sí!"
Само собой разумеется, легче это сказать, чем сделать. Naturalmente, eso es más fácil de decir que de hacer.
Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных. Y esta aplicación es la genera la respuesta a partir de los datos.
Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант. Pero no es, de ninguna manera, una situación óptima.
Само собой разумеется, не было приглашено ни одного русского гостя. Ciertamente, no se invitó a ningún ruso.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой. Una vez entendido eso, la solución se desprende por sí sola.
И это стало нормой нашей профессиональной жизни, само собой разумеющимся. Y esto se ha convertido en una norma en nuestra vida profesional, una norma y una expectativa.
Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися. Hoy ya no damos por hecho la existencia de tales virtudes.
Само собой напрашивается ответ что это дети, не так ли? Bueno, obviamente es para chicos, ¿no?
Роль Японии как союзника Америки принимается как само собой разумеющееся. El papel de Japón como aliado estadounidense se da por sentado.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. Para los consumidores de los países industrializados, el suministro ininterrumpido de electricidad es un hecho.
И, само собой, я поехал на север, чтобы встретиться с повстанцами. Y por supuesto, fui a ver a los rebeldes en el norte.
Однако все это нельзя принимать само собой разумеющимся в Восточной Европе. Todo eso no puede darse por sentado en la Europa oriental.
Проблема в том, что мы принимаем океан как само собой разумеющийся факт. yo creo que el problema es que damos por hecho la existencia de los océanos.
Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся. Se espera un crecimiento rápido y se da por sentado un mercado accionario en crecimiento.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся. A consecuencia de ello, no se puede dar por descontada la continuidad de la apertura de los mercados de los países industriales.
Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. Ahora, por supuesto, esto no es algo natural para las multinacionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!