Примеры употребления "родов" в русском

<>
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. Promover el amamantamiento en el momento del parto también puede ser eficaz.
В Нигере одна из семи женщин вероятно умрёт во время родов. En Nigeria, 1 de cada 7 mujeres se espera que muera durante el parto.
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов. Son las medicinas que reciben para proteger al bebé dentro del útero y durante el parto.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием. Se trata de un desgarro durante el parto obstruido que deja a una mujer incontinente.
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах. Cada año, cientos de miles de mujeres mueren en el parto, 99% de ellas en los países en desarrollo.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов. Sentía que todos estaban participando en mi embarazo, todos a mi alrededor, en la cuenta regresiva hasta el parto.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт. Para las mujeres en el mundo en desarrollo, en cambio, morir en el parto es simplemente un hecho de la vida.
В США, всего 100 лет назад, у женщин было в 100 раз больше вероятности умереть во время родов, чем сегодня. En Estados Unidos, hace apenas 100 años, las mujeres tenían una probabilidad aproximadamente 100 veces mayor que hoy de morir en el parto.
У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса. En los humanos sólo se sabía que facilita el parto y la lactancia en las mujeres y que ambos sexos la liberan durante la cópula.
Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов. Pueden luchar para encontrar una nutrición apropiada y trabajar muchas horas en fábricas y campos hasta el día en que entran en trabajo de parto.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов. No existe ninguna excusa para los millones de muertes de malaria, sida, tuberculosis, polio, sarampión, diarrea o infecciones respiratorias, o para que tantas mujeres y niños mueran durante o después del parto.
Я же считаю, что нелепо утверждать, что полчаса копуляции являются актом создания, и 9 месяцев беременности, и, боже упаси, 24 часа родов являются просто реализацией. Yo diría que eso es tan absurdo como afirmar que el acto creador son 30 minutos de cópula y nueve meses de gestación y Dios no lo quiera, 24 horas de trabajo de parto es sólo la ejecución.
В настоящее время в Иране намного больше врачей-женщин, чем было при Шахе, уровень женской смертности во время родов, является одним из самых низких в регионе. Hoy en día, hay muchas más mujeres médicos en Irán que bajo el régimen del Shah y el número de mujeres que mueren en parto es de los más bajos en la región.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД. Los ODM también se ocupan de los estragos de la muerte materna en el parto, la falta de acceso a agua potable y las enfermedades mortales como la malaria, la tuberculosis y el sida.
Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов. Los trabajadores de salud pueden ayudar con muchas cosas, sea la planificación familiar, cuidado prenatal, vacunas para los niños, y orientar a la mujer para llegar a las instalaciones para un parto a tiempo.
Например, таких женщин, как Леонора Покатерразас, 21 год, которая недавно умерла во время родов в горной деревне Колумпапа Гранде, Боливия, оставив своего мужа одного растить троих детей. Mujeres como Leonora Pocaterrazas, de 21 años, que murió en el parto no hace mucho tiempo en Columpapa Grande, un pueblo de montaña de Bolivia, dejando a su marido solo con la crianza de otros tres hijos propios.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка. Y si bien Boyle no menciona este último avance, la sangre del cordón umbilical, tomada en la etapa final del trabajo de parto, hoy es almacenada por empresas rentables como una fuente potencial -aunque improbable- de células madre para el bebé.
Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира. Si sólo el 0,1% de los ingresos del mundo rico se dedicaran a la atención sanitaria de los pobres, sería posible elevar la expectativa de vida, disminuir la mortalidad infantil, salvar la vida de madres durante el parto, retardar el crecimiento demográfico e impulsar el desarrollo económico en todo el mundo pobre.
Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов. Una cantidad asombrosa de medio millón de mujeres jóvenes fueron contratadas recientemente como trabajadoras de la salud para comunicar a los hogares empobrecidos con las clínicas y los hospitales públicos, que están siendo mejorados, y para mejorar el acceso de las mujeres a la atención obstétrica de emergencia a fin de evitar muertes trágicas e innecesarias en el parto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!