Примеры употребления "ремонта" в русском

<>
Газопровод был спроектирован для работы в течение 50 лет без необходимости малейшего ремонта. El gasoducto ha sido diseñado para funcionar durante cincuenta años sin necesidad de ningún tipo de reparación.
Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества. Los costos de la guerra representan mucho más que la reparación de las instalaciones petroleras y el restablecimiento de la corriente eléctrica.
Евроатом также предоставляет помощь в виде кредита 585 миллионов долларов на финансирование ремонта действующих ядерных электростанций Украины. Euratom también está contribuyendo con un crédito de 585 millones de dólares para financiar las reparaciones en las plantas nucleares que actualmente funcionan en Ucrania.
Во-вторых, меры должны сопровождаться сильными посланиями коммерческим банкам решать их проблемы среднесрочной рекапитализации и ремонта баланса. En segundo lugar, las medidas deben ir acompañadas de mensajes contundentes a los bancos comerciales para que aborden su recapitalización a medio plazo y las cuestiones relativas a la reparación de sus balances.
Я думаю, это говорит нам, что для самосборки, репликации, ремонта в наших физических структурах, зданиях, машинах, есть новые возможности. Creo que esto nos muestra que hay nuevas posibilidades para la auto-construcción, la replicación y reparación de nuestras estructuras físicas, nuestros edificios y máquinas.
Во время, когда присутствие войск в Афганистане и Ираке истощает оборонный бюджет, и большая часть существующего военного оборудования требует ремонта или замены, возникает вопрос, являются ли такие программы хорошим капиталовложением. En momentos en que hay presiones sobre el presupuesto de defensa debido a las operaciones en Iraq y Afganistán y en que el equipo militar existente requiere reparaciones o ser sustituido, surgen preguntas sobre si tales programas son buenas inversiones.
Если Social Security можно сравнить с медленной утечкой воздуха из шины, то нецелевой фонд после 2020 года - это тормоза, требующие срочного ремонта, Medicare и Medicaid - полетевшая трансмиссия, а бюджетный дефицит равносилен тому, что вы только что врезались в дерево. Si la seguridad social es una fuga lenta en un neumático, el Fondo General de después de 2020 es una reparación urgente de frenos, Medicare y Medicaid son una transmisión fundida y el déficit fiscal es el equivalente de haberse estrellado contra un árbol.
Мой велосипед нуждается в ремонте. Mi bicicleta necesita una reparación.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения. Más importante aún, un foco mayor en la conservación y restauración de los diques podría haberle ahorrado el desastre a toda la ciudad.
Не меньшее значение имеет и ремонт налогово-бюджетной системы. También la reparación fiscal es esencial.
МВФ является важной частью здания международной экономики, но оно остро нуждается в ремонте. El FMI es parte importante de la arquitectura financiera internacional, pero necesita reparaciones urgentes.
Вы вызываете водопроводчика, который говорит, что в трубах дыры и ремонт вам обойдется в 1000 долларов. Llaman a un plomero, que les dice que hay orificios en las cañerías y que la reparación les costará 1.000 dólares.
Если она урезает налоги на богатых, у нее будет меньше денег, которые можно будет потратить на ремонт дамб. Si concede reducciones fiscales a los ricos, dispondrá de menos recursos para gastarlos en la reparación de diques;
Обасанджо также договорился о ссуде в $1 миллиард от китайского правительства, чтобы профинансировать ремонт железных дорог Нигерии и купить новый подвижной состав. Obasanjo negoció también un préstamo del gobierno chino para financiar la reparación de los ferrocarriles de Nigeria y comprar nuevo material móvil.
Как выразился один высокопоставленный чиновник, организация напоминает старый и побитый автомобиль, который держат до тех пор, пока он работает, но избавляются от него, как только ремонт становится слишком дорогостоящим. Como lo expresó un alto funcionario, la organización es como un auto viejo y abollado que uno guarda en su poder mientras funcione, pero que tirará a la basura cuando sea demasiado costoso hacerle reparaciones.
Итак, в феврале 2009 доктор Зулингер пригласил нас, команду Project H Design, это некоммерческая организация, которую я основала- приехать в Берти и помочь с ремонтом школы и привнести новые перспективы дизайна в реконструкцию школьного района. Así, en febrero de 2009, el Dr. Zullinger nos invitó, al Proyecto H Design, una empresa de diseño sin fines de lucro que fundé, a venir a Bertie y asociarnos con él en la reparación de este distrito escolar y aportar una perspectiva de diseño a la reparación del distrito escolar.
СТРАСБУРГ - После практически двух десятилетий, на протяжении которых Сомали было развалившемся государством, в котором свирепствует гражданская война, мир, возможно, должен наконец признать, что Сомали - в том состоянии, в котором оно существует в настоящее время - не подлежит ремонту. ESTRASTURGO - Después de casi dos décadas de ser un estado fallido desgarrado por la guerra civil, tal vez el mundo debería empezar a admitir que Somalia -en actual proceso de construcción- está más allá de toda reparación.
Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта. Así, si el cuerpo detecta que tienes daño en un órgano y luego está iniciando cáncer, es casi como si esto fuera una respuesta curativa.
В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы. En 1995, ocupé un territorio en Pushkinskaya-10 y allí, mientras no había reformas, existió un club artístico musical, un club bohemio, la casa de la bohemia de San Petersburgo.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую. Cualquier posibilidad de que esto funcionara habría exigido revisar el sistema financiero a principios de 2009, pero esa oportunidad en gran parte se perdió.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!