Примеры употребления "растущей" в русском с переводом на испанский

<>
трансграничные кризисы, вызванные растущей взаимозависимостью банков ЕС. las crisis transfronterizas desencadenadas por la creciente interdependencia de los bancos de la UE.
я так же возражал и против растущей коррупции. también, estuve en contra de la creciente corrupción.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики. Una razón es la actual personalización de la política, que está teniendo lugar en todos los rincones del mundo.
4 миллиарда живут в странах с растущей, но нестабильной экономикой. Cuatro mil millones viven en crecientes pero frágiles economías.
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации. No puedo predecir quién ganará esta creciente confrontación.
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата. Parece posible que surjan más problemas por la creciente inquietud que existe en Occidente acerca del cambio climático.
На поверхности он выглядит как выбор в пользу быстро растущей цивилизации. Superficialmente, parece una opción por una civilización que va rápidamente en ascenso.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение. Dado el creciente poder económico y militar de China, fue una decisión inteligente.
В противном случае выгода, полученная от конкурентоспособности валюты, будет "съедена" растущей инфляцией. De otra forma, la inflación creciente anularía los aumentos en la productividad.
И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться. Y estos países de ingresos más bajos o medios, las economías emergentes, también avanzarán económicamente.
При растущей доступности социальных сетей информация может распространяться по всему миру почти мгновенно. Con el creciente alcance de las redes sociales, hoy en día la información puede ir de un punto a otro del planeta de manera casi instantánea.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом. Afectado por una infección viral, la inseguridad vinculada a las drogas y un crimen creciente, México se siente un lugar asediado.
Однако, можно предсказать и альтернативный сценарий развития этой растущей пропасти между "имущими" и "неимущими". No obstante, es posible imaginar un escenario alternativo a aquel de la creciente brecha entre quienes tienen capacidad económica y quienes no.
Своей растущей силой и внутренней согласованностью оппозиция обязана не только увеличивающемуся числу разочаровавшихся сторонников Шавеза. La fuerza y la coherencia, cada vez mayores, de la oposición no se deben sólo al número de partidarios de Chávez que lo han abandonado.
Соседи Китая все больше начинают беспокоиться по поводу его растущей мощи и уверенности в себе. Los vecinos de China están cada vez más preocupados por su creciente poder y asertividad.
Как Америка может разумным образом понять феномен одновременного быстрого роста объемов производства и растущей безработицы? ¿Cómo pueden los Estados Unidos tener un crecimiento razonablemente rápido de la producción y sin embargo un desempleo creciente?
Итак, мой излюбленный пример технологии, растущей с экспоненциальной скоростью, лежит у большинства из нас в кармане. Mi ejemplo favorito de tecnología exponencial es la que todos llevamos en el bolsillo.
Вопрос в том, что Китай, Индия, Бразилия и другие страны готовы делать со своей растущей силой. El interrogante es qué están dispuestos a hacer China, India, Brasil y otros con su fortaleza creciente.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений. Su estrategia también dio un viraje y se enfocó en la creciente importancia de los valores religiosos para dar forma a las sociedades y las relaciones globales.
Но даже Индия с ее растущей экономикой не может позволить себе такие инвестиции из национальных ресурсов. Pero incluso la India, con su economía en crecimiento, no puede costear esas inversiones con sus recursos propios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!