Примеры употребления "раскрывает" в русском

<>
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа. por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo.
Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной. Así, en vez de reprimir o regular la información que Google descubre, nos conviene más que esté disponible libremente.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось. La defensa de los grandes bancos por parte de la Fed -que es importante que los prestatarios puedan minimizar sus riesgos- revela hasta qué punto resultó capturada.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами. Los dientes de Mirzayeva son blancos y están perfectamente alineados y bajo el pañuelo esconde dos largas trenzas de pelo rubio oscuro que su hijo nos descubre orgulloso.
Он не раскрыл своего секрета. Él no reveló su secreto.
но раскрою оставшуюся часть картины. Pero voy a descubrir el resto de la escena.
Пожалуйста, закройте глаза и раскройте Ваши ладони. Por favor, cierren los ojos, y abran las manos.
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки. También Rusia ha revelado un plan de modernización de armas nucleares en gran escala, del que forma parte el despliegue de diversos sistemas nuevos de lanzamiento.
Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать. La represión brutal de Chechenia, el extremismo islámico violento, un culto estadounidense de la violencia, los sueños frustrados de los inmigrantes, y una gran cantidad de otros factores que aún no han salido a luz crean un complejo patrón de riesgo que es difícil de desentrañar, y que es aún más difícil de minimizar.
Она раскрыла нам свой секрет. Ella nos reveló su secreto.
Она не могли раскрыть хоть какую-то тайну. Fueron incapaces de descubrir el menor secreto.
Эта игра раскрыла потенциал т.н. игр "несерьёзных". Fue el juego que realmente abrió paso a lo que se llama juegos casuales.
И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию. Por último, los métodos de market-timing de los fondos comunes de inversión revelados hasta ahora no representan, sencillamente, gran cosa en el sistema en conjunto.
Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии. Pero los recientes arrestos en Ghana revelan el verdadero precio de esa estrategia.
То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности. Así que, nuevamente, las personas descubren su capacidad creativa de esta manera.
И, если захотим увеличить страницу, мы можем просто ее раскрыть. Y si queremos ampliar la página simplemente la abrimos.
Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу. En un cambio de atención desde el Atlántico al Pacífico, el presidente estadounidense Barack Obama -con sus ojos puestos una vez más en China- ha revelado una nueva iniciativa para el comercio regional.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan.
Можно ли сказать, что раскрыты все виды симметрии в Альгамбре? ¿Podemos decir si descubrieron todas las simetrías en la Alhambra?
Сейчас я раскрою руку, и, если фокус получится, мой чистый животный магнетизм удержит нож. Voy abrir mi mano, y espero, si todo esta bién, mi magnetismo animal sostendrá el cuchillo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!