Примеры употребления "разуме" в русском

<>
Переводы: все131 mente95 razón27 juicio4 другие переводы5
Мы все знаем, что, когда мы формируем мысли, они формируют глубокие каналы в нашем разуме и нашем мозге. Todos sabemos que mientras formamos pensamientos estos crean canales profundos en nuestras mentes y cerebros.
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными. Pero nadie debería pensar que el debate en las democracias siempre se basa en la razón, o que la democracia necesariamente vuelve a la gente más racional.
Когда Питер двигает своей рукой, то желтое пятно - видите там - это отображение процессов, имеющих место в разуме Питера. Cuando Peter mueve su brazo, ese punto amarillo que ven ahi es la interfaz hacia lo que sucede en el funcionamiento de la mente de Peter.
Уязвимость наук, фокусирующихся на человеческом теле и разуме, заключается в обязанности всех ученых вести наблюдения за своими системами беспристрастно. La vulnerabilidad de las ciencias que se centran en el cuerpo y la mente humanos reside en la obligación que tienen todos los científicos de observar sus sistemas desapasionadamente.
и изучить, каким образом, собрав в одну систему простые элементы, простые сообщения в пространстве и времени, можно добиться потрясающей человеческой способности думать о разуме. Y para tratar de entender cómo es posible configurar unidades simples, mensajes sencillos sobre el espacio y el tiempo en una red, y obtener esta sorprendente capacidad humana de pensar en las mentes.
Сначала я решил усовершенствовать разум. Primero, comencé con la mente.
Мы верим, что разум является высшей способностью. Creemos que la razón es la más alta de las facultades.
И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше? ¿Y cómo podemos relacionarnos con ella sin que nos haga perder el juicio, pero, de hecho, nos mantenga cuerdos?
"Выбор человека - часть его разума". "Lo que un hombre decida es parte de su mente".
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Querer suprimir el debate es, sencillamente, una traición a la razón.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы? ¿Acaso el acceso generalizado a la pornografía y su consumo en años recientes está reconfigurando el cerebro masculino y afectando el juicio de los hombres en lo que se refiere al sexo, y haciendo que les sea más difícil controlar sus impulsos?
Она разрушает тело, оставляя разум ясным. Daña el cuerpo, pero la mente permanece intacta.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Las razones parecen vérselas difícil en Estados Unidos en este momento.
И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл. Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan.
"Разум не ведает, чего язык хочет". "La mente no sabe lo que la lengua quiere".
Однако, врагов разума можно найти и на Западе. Sin embargo, también en Occidente hay enemigos de la razón.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло. Esos estudios dan soporte empírico a la idea de que, como otras facultades psicológicas de la mente, incluidos el lenguaje y las matemáticas, estamos dotados de una facultad moral que guía nuestros juicios intuitivos sobre el bien y el mal.
"Почему так легко понять разум окружающих?" "¿Cómo resulta tan fácil conocer otras mentes?"
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом. En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
И это просто взорвало его разум. Y esto le sacudió la mente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!