Примеры употребления "разрешит" в русском с переводом "resolver"

<>
Понятно, что это не разрешит конфликт; Obviamente, no resolvería el conflicto;
Эта схема не разрешит все проблемы в Азии. Este esquema no resolvería todos los problemas de Asia.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос. La vulnerable posición de Musharraf en su país hace de él probablemente el menos indicado para resolver con la India la cuestión fundamental de Cachemira.
Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс. No hay duda de que un mero retorno al estado paternalista no resolverá nada, ya que es ineficiente y genera un desequilibrio opuesto, pero equivalente.
Более того, это подразумевает, что кризис находится под полным европейским контролем и что европейские власти детально разработали всесторонний план, который разрешит все финансовые и структурные проблемы Греции. Además, da a entender que la crisis está plenamente bajo control europeo y que las autoridades europeas han preparado un plan completo que resolverá todos los problemas fiscales y estructurales de Grecia.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта. Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto.
И его собственная проблема тоже разрешена. Y claro, él también resuelve su propio problema.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. Sentía curiosidad sobre ellos y sobre su modo de resolver conflictos.
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена? Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá?
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. Estos problemas se resolverán en un futuro próximo.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры. En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна. Trataron de resolver el problema del diseño.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён. La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт. Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены. Los problemas de la sociedad no se pueden resolver hasta que sean identificados.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт. Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы. Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы: Esto no quiere decir que los controles de capital pueden resolver todos los problemas:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!