Примеры употребления "разделили" в русском

<>
Они разделили все королевство на пополам. Determinó dividir en dos partes todo el reino.
Они разделили судьбу своих врагов. Ellos comparten un destino con sus enemigos.
Рука в руке, они разделили город. De la mano, dividieron la ciudad en dos.
И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки. Era un sentimiento compartido por muchos de los norteamericanos que fueron a escuchar la conferencia después de su retiro.
Они разделили их на две группы. Los dividieron en dos grupos.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня. Además, las poblaciones anatómicamente modernas comparten varias de esas innovaciones con los hombres de Neandertal, que muchos antropólogos y genetistas consideran una especie diferente o un tipo humano inherentemente incapacitado para alcanzar nuestro nivel cognoscitivo.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. Y cada una de estas fuerzas separó al mundo, lo desgarró, lo dividió.
Что еще более важно, так это то, что успехов достигли все государства-члены, а Дания и Латвия разделили первого место, обе оказавшись лишь в пяти директивах от идеального результата. Además, todos los Estados miembros han progresado y Dinamarca y Letonia comparten el primer lugar -a ambos sólo les faltan cinco directivas para tener un récord perfecto.
После этого они разделили детские сады на две группы. Así que dividieron las guarderías en dos grupos.
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона. Los Acuerdos de Oslo dividieron los territorios ocupados en tres regiones.
Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории: Decidieron, sin explicación, dividir las relaciones entre deuda y PBI en las siguientes categorías:
Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса. Los candidatos de Fatah, que compitieron entre ellos mismos, dividieron el voto y aseguraron que ganaran los de Hamas.
Мы взяли стодолларовую купюру и разделили ее на 10 тысяч маленьких кусочков и скормили их "Механическому Турку". Así que tomamos un billete de 100 dólares y lo dividimos en 10 mil trozos pequeñísimos y los metimos al Turco Mecánico.
Я взял 600 имеющихся у меня кратких изложений, разделили их на девять групп согласно изначальному разделению выступлений на TED.com, и попросил людей обобщить их. Tomé los 600 resúmenes que tenía, los dividí en nueve grupos, de acuerdo a las valoraciones de las charlas en TED.com y le pedí a las personas que las resumieran.
Так, мы выбрали корейцев, примерно с одинаковой географической территорией, причём, обратите внимание, с одинаковой культурой, мы разделили их на две части и дали коммунизм северянам. Y decidimos que tomaríamos coreanos de aproximadamente el mismo lugar geográfico con, noten, la misma tradición cultural básica, los dividimos en dos, y les dimos el comunismo a los del norte.
Поэтому Карнофски и Гассенфельд объединились с шестью друзьями, также работавшими в сфере финансов, и разделили между собой благотворительные организации, чтобы выяснить, какие из них можно назвать эффективными. Así pues, Karnofsky y Hassenfeld, junto con otros seis amigos que también trabajaban en el área financiera, se dividieron el campo para averiguar qué organizaciones de beneficencia podían demostrar su efectividad.
Затем мы произвольно разделили их на 2 группы, чтобы контрольная группа, не участвующая в нашем лечении, была для сравнения, чего мы не можем делать, скажем, с больными раком груди, т.к. все получают лечение. Los dividimos entonces al azar en dos grupos, y pudimos tener un grupo que constituyera un grupo de no intervención para permitirnos comparar, cosa que no se puede hacer, por ejemplo, con el cáncer de mama pues todas las personas se tratan.
Там говорится о разделении создания. En él hablaba del yo dividido:
Разделённое страдание болезненно лишь наполовину. El sufrimiento que se comparte es solo la mitad de doloroso.
Ирландия и Англия разделены морем. Irlanda e Inglaterra son separados por el mar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!