Примеры употребления "разделение" в русском с переводом "división"

<>
А это разделение также представляет угрозу. Esa división es peligrosa.
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда. Bueno, creo que, probablemente, la más versión antigua de esto es la división sexual del trabajo.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС. Al formalizarse esta división, la arquitectura interna de la UE se modificará desde los cimientos.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики. La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне. Más aún, las divisiones se reproducen a nivel local.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение. Incluso entre los sunnitas y los chiítas hay otras divisiones.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда. Y la razón de esto es porque hay una división reproductiva del trabajo.
Это разделение позволит появиться в иранском обществе новым силам. Estas divisiones permitirán que surjan nuevas fuerzas en la sociedad iraní.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. En el Líbano, la división sectaria del poder está consagrada en la constitución.
выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона. la salida de Alemania de la eurozona o la división de la eurozona en dos subregiones.
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда. Y la manera en que la evolución ha resuelto ese problema, es mediante cierta división del trabajo.
В мире происходит глобальное разделение по принципу "есть компьютер или нет". Una división global está surgiendo entre quienes tienen computadoras y quienes no las tienen en el mundo.
Однако слишком часто скрытую мощь Европы расточали на внутренние проблемы и разделение. Pero con mucha frecuencia Europa ha malgastado su poder latente en divisiones e introversiones.
До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми. Hasta 1981, en Francia había una clara división entre la derecha y la izquierda.
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия. Por supuesto, una división geopolítica en Asia centrada en valores políticos tendría implicaciones significativas;
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих. Lamentablemente, la voluntad para lograr esa división está ausente en la mayoría de las personas que están en el poder.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. La diferenciación no debe significar una división, sino avances a velocidades variables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!