Примеры употребления "разговоров" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все164 conversación96 charla19 diálogo2 plática1 другие переводы46
С этих разговоров все и началось. Y empezamos a hablar de esto.
никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п." sin computadoras, nadie habla con nadie, etc".
Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно. Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones.
После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью, Después de un tiempo de leerlo, se vuelve una noticia más.
из наших разговоров по телефону по гарнитуре в магазине. Deberían oir alguna de las conversaciónes telefónicas de las que tengo con la gente por Blutooth en la tienda:
"Ты не мог бы воздержаться от разговоров о подтексте?" "¿Podrías amablemente no hablar de subtexto?"
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Los avances han sido insuficientes, a pesar de todo lo que se ha hablado al respecto.
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. No gruñir, no toser, no resollar, no hablar solos, nada de pedos.
"Но вот ещё что, никаких разговоров про семью, никакого дерьма про детство". "Pero nada de cosas de la familia, ni mierda de la infancia".
Не было недостатка в частных наемных наблюдателях и в прослушивании телефонных разговоров. No escaseaba la vigilancia y el espionaje telefónico que eran contratados de manera privada.
Ее фотографии в купальном костюме, сделанные папарацци летом, вызвали много разговоров во Франции. Unas fotos de ella en traje de baño, tomadas por unos paparazzi este verano, dieron mucho que hablar en toda Francia.
Некоторые меры - неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров - подрывают свободу всех. Algunas medidas -registros no autorizados de los datos bancarios y grabaciones de las llamadas telefónicas-comprometen la libertad de todos.
Большая часть разговоров вокруг различных положений проекта конституции, таким образом, не отражает самого главного. Por tanto, gran parte de los actuales comentarios acerca de las distintas cláusulas de la constitución propuesta pierden de vista el punto central.
Несколько суровых разговоров президента Рональда Рейгана и премьер-министра Менахема Бегина остановили это вторжение. Unas cuantas llamadas severas del Presidente Ronald Reagan al Primer Ministro Menachem Begin lo impidieron.
Просто разговоров о том, что процентные ставки в конце концов понизятся, в таком случае не достаточно. Antes de imponer políticas que tendrán consecuencias devastadoras, debe haber fuerte evidencia de que funcionarán.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. Este temor llega en un momento en que en el resto del Medio Oriente se habla insistentemente de cambio democrático.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. Cuando Kan lideró el PDJ en la oposición, evitó discutir cualquier suba de la tasa del impuesto al consumo.
Кроме того, сегодняшний экономический кризис привел к возобновлению разговоров о необходимости наличия в Европейском союзе налогового органа. Además, la actual crisis económica ha hecho que se vuelva a hablar de la necesidad de que la Unión Europea tenga competencia en materia tributaria.
Общественный интерес - это ракета, а цель - это "правящая сила", которая защищает себя, создавая приманку в виде бесцельных разговоров. El interés público es el misil y el objetivo es el "gobierno" que se protege al soltar un señuelo en la forma de rumores.
Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования. La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!