Примеры употребления "развлечений" в русском

<>
Такие предприятия - часть коммерческой индустрии развлечений. Estas empresas son parte de la industria del entretenimiento comercial.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. No hay ninguna excusa para mantener a los animales salvajes en los parques de diversiones o en los circos.
Очевидно, что белый тигр очень ценится в индустрии развлечений. Sabemos que el tigre blanco es útil en entretenimientos.
это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений. Es un poco como si tuvieramos una planta de tratamiento de residuos justo al lado de un parque de diversiones.
Они являются одной из форм развлечений они - искусство они - гордость владения Son una forma de entretenimiento, una forma de arte, un orgullo de pertenencia.
К попыткам защитить парки развлечений и цирки на том основании, что они "образовывают" людей в отношении животных, нельзя отнестись серьезно. Los intentos por defender los parques de diversiones y los circos con el argumento de que "educan" a la gente sobre los animales no deben tomarse seriamente.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
В Нью-Йорке, в первую субботу каждого лета на Кони Айленде, в нашем милом обветшалом парке развлечений, проводится Парад Русалок. En la ciudad de Nueva York, el primer sábado de cada verano, en Coney Island, nuestro encantador aunque algo deteriorado parque de diversiones, alberga el Desfile de Sirenas.
Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта. Grandes cantidades de personas contribuyen a una atmósfera de vacaciones y atraen a los sectores del entretenimiento y los deportes.
Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений. Por supuesto, existe una cierta lógica en el desdén de la población por las compensaciones de las superestrellas fuera de los deportes profesionales y el entretenimiento.
Экспертные компьютерные системы все больше начинают использоваться в медицине, юриспруденции, сфере финансов и даже развлечений. Los sistemas de computadora avanzados también están ganando terreno en la medicina, las leyes, las finanzas e incluso el entretenimiento.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений. El escaso respeto de los derechos de propiedad intelectual exacerba el problema considerablemente, lo que obstaculiza las exportaciones de programas informáticos y de entretenimiento de los EE.UU.
Это верно в области спорта и развлечений, но это также имеет место в сфере бизнеса и финансов. Esto es ciertamente válido en el deporte y el entretenimiento, pero también en los negocios y las finanzas.
С более ровным игровым полем суперзвезды за пределами сферы спорта и развлечений могут получить несколько более высокую оценку. Con un campo de juego más nivelado, las superestrellas fuera del deporte y el entretenimiento podrían sentirse un poco más valoradas.
Но мы сейчас в Южной Калифорнии, близко к Лос-Анджелесу, поэтому я должен закончить чем-то из области развлечений. Pero estamos en el sur de California, cerca de Los Ángeles, así que tengo que cerrar con algo de entretenimiento.
Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости. Que nuestras visiones de tecnología, diseño, entretenimiento y creatividad deben ligarse a las de fraternidad, compasion y justicia.
со своими университетами, культурными ценностями, сферой развлечений и мощными вооружёнными силами Запад является лидером, но, быть может, не навсегда. con sus universidades, sus valores culturales, su industria del entretenimiento y sus potentes fuerzas militares, Occidente se mantiene a la vanguardia, pero es posible que no sea así por siempre.
Это не было характерно для СМИ в прошлом, и почти не влияет на сегодняшние СМИ, но будет основой индустрии развлечений будущего. Estas no son las características de los viejos medios, apenas son las de los medios actuales, pero definirán el entretenimiento del futuro.
И кроме развлечений, вы же не будете платить кому-то, кто сходит вместо вас в кино и развлечется по вашей просьбе. Y cosas como el entretenimiento, no le pedirías a nadie que fuera al cine y se divirtiera por ti.
Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого. Se suponía que no triunfarían en el mundo del entretenimiento pero gracias a su coraje y talento salieron adelante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!