Примеры употребления "ради выгоды" в русском с переводом на испанский

<>
Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды - просто как основа для принятия глобальных решений. No por Dios, ni por la patria, ni por dinero, simplemente como una medida para la toma de decisiones mundial.
Члены коалиционных правительств относились к переданным в их ведение министерствам как к феодальным владениям, которые можно эксплуатировать ради собственной выгоды. Los miembros de los gobiernos de coalición han convertido los ministerios que se les han asignado en feudos que ordeñan en beneficio propio.
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину. Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento.
Самый выгодный, надежный баррель нефти - тот, который не используется ради сиюминутной выгоды. El barril de petróleo más económico y más seguro que hay es el que no se utiliza gracias a las eficiencias.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды. Los políticos iraquíes no han estado exentos de adoptar una postura para obtener un rédito político.
Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды. Los antiguos generales de la policía secreta y miembros de lanomenklatura comunista, intocables en sus confortables quintas y con sus jubilaciones, deben de sentir un gran placer al contemplar las cazas de brujas actuales y la manipulación de archivos antiguos para fines políticos inmediatos.
Во время растущей тревоги по поводу изменения климата, европейцы должны знать о последствиях нанесенного ценной и хрупкой природе вреда в долговременной перспективе ради получения кратковременной выгоды. En tiempos de una creciente inquietud acerca del cambio climático, los europeos deben sensibilizarse sobre la destrucción de largo plazo que se inflige a un hábitat frágil y único, sólo para disfrutar de una "subida" momentánea.
Международное сообщество должно ясно заявить о том, что его члены действуют ради своих национальных интересов, а не просто для выгоды Израиля. La comunidad internacional debe hacer hincapié en que sus miembros están sirviendo a sus intereses nacionales y no simplemente a los de Israel.
Западные капиталистические общества, особенно Великобритания и Соединенные Штаты, в настоящий момент находятся в процессе отмотки времени назад, к предвикторианской эпохе, и делается это ради блага небольших групп элит, за счет исключения рабочего и среднего класса, которые больше других получили выгоды от викторианских социальных экономических и политических реформ - не говоря уже о бедноте. Las sociedades capitalistas occidentales, especialmente el Reino Unido y Estados Unidos, actualmente están en el proceso de retroceder en el tiempo a la era pre-victoriana, para beneficio de un pequeño grupo de elites que excluye a la clase media y a la clase trabajadora que más se beneficiaron con las reformas sociales, económicas y políticas de los victorianos -por no hablar de los pobres.
Оно может разрабатывать планы с целью долгосрочной выгоды государства и, в процессе их реализации, переселять миллионы людей - Puede planificar los beneficios a largo plazo del país y, en el proceso, expulsar a millones de personas.
Лима рассказывает, в документальном фильме о телешоу, как друзья отговаривали её от участия и говорили ей что она бросает их ради западной демократии. Y aqui ella relata, en el documental Estrella Afgana, como sus amigos le pidieron que no lo hiciera y le dijeron que los estaba dejando por la democracia.
И если посчитать все выгоды, которые приносят мангровые деревья в виде защиты от ураганов и циклонов, а также для рыбопитомников и рыболовства, что снабжают бедных рыбой, то их ценность повышается до $11,000. Y si observan los beneficios del manglar en términos de la protección contra tormentas y ciclones que se obtienen y en términos de la industria pesquera, los viveros, que proveen de pescado a los pobres, la respuesta es de unos 11 000 dólares.
Чарльз и Рэй не были озадаченны стилем ради него самого. Charles y Ray no se obsesionaron por el estilo en sí mismo.
Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал. Generar etanol de la celulosa usando micelio es un intermediario - y se obtienen todos los beneficios que ya les describí.
Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого. No ven ninguna razón en usar reloj.
Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды. La lección que podemos obtener de todo esto es que no necesitas tener un cerebro para recibir los beneficios.
Они пришли туда ради себя. Fueron por sí mismos.
Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды. Pero, curiosamente, Anónimo no usa la información hackeada para obtener ganancias.
Во-первых, Бог никогда не творит чудеса ради того, чтобы покрасоваться. Primeramente, Dios nunca hace un milagro para lucirse.
Но на самом деле, я считаю, что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения, до сегодняшнего дня, до недавнего времени, вплоть до 6 месяцев назад, люди, которые получали больше всего выгоды от этой эры поведения и транснациональной лояльности, с использованием цифрового активизма и других видов технологий, работающих без границ, те, кто выигрывал от всего этого, были экстремисты. Además creo que aquellos que de verdad han sacado provecho de esta era del comportamiento hasta hace poco, hasta ahora mismo, hasta hace 6 meses, aquellos que más se han beneficiado de la era del comportamiento, de las lealtades transnacionales, que han aprovechado el activismo virtual y otras tecnologías sin fronteras, aquellos que más se han beneficiado han sido los extremistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!