Примеры употребления "пытался" в русском с переводом "tratar"

<>
Том пытался сдержать свои слёзы. Tom trató de contener sus lágrimas.
А я пытался прикинуться спящим. Y trato de hacerme el dormido.
Я не пытался сделать дизайн щетки. Yo no trato de diseñar el cepillo.
Том пытался получить заём в банке. Tom estuvo tratando de obtener un préstamo del banco.
Я всегда пытался что-нибудь сделать. Siempre estaba tratando de hacer cosas.
Пытался запустить искусственную генетическую систему на компьютере. Tratando de iniciar un sistema genético artificial en la computadora.
И я пытался, знаете, принять версию инженера: Estaba tratando, saben, de tomar la versión de ingeniero:
Я пытался как-нибудь всё это померить. Entonces traté de sacar medidas básicas.
я пытался понять, как в системе появляется качество. Trataba de descubrir cómo el sistema produce calidad.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя. Traté de mostrarme calmado para no delatarme.
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. Trataba de imaginarme como explicarle a los actores lo que sucede.
Вот те вещи, которые я рассматривал, когда пытался понять. Estas eran todas las cosas que estaba mirando al tratar de entenderlo.
я пытался поместить часть физического мира в мир электронный. Trataba de traer una parte del mundo físico al mundo digital.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать. él sólo tenía la reglas, tenía las normas y trató de usarlas.
Именно это я и пытался объяснить вам все это время. Eso es lo que les he tratado de decir todo el tiempo.
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. Es realmente intrigante porque ninguna de estas personas están tratando de moverlo.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость. Esto tiene una importancia fundamental, ya que Pinochet ha tratado de negar su capacidad intelectual para ser juzgado.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать. La policía incautó una cantidad de sustancia de una persona quien estaba tratando de venderla.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину. Es como un mito urbano que Marx trató de dedicar El capital a Darwin.
Со всеми присущими человеку ошибками я пытался стать лучше во всём. En mi humanidad y con mis errores He tratado de mejorar en todo lo que hice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!