Примеры употребления "прошёл" в русском

<>
Я прошел через эту толпу, Pasé por las turbas.
А клиент сказал "Он прошел долгий путь". Y el hombre dijo, "Ha llegado hasta aquí abajo por un largo camino, ¿no?"
Во вторых, отрезок времени, который прошел с тех пор, когда были совершены преступления - более 30 лет в некоторых случаях - намного превышает отрезок времени любого сопоставимого судебного разбирательства. En segundo lugar, el largo tiempo transcurrido desde que se cometieron los delitos -más de treinta años en algunos casos- excede con mucho el correspondiente a cualquier otro proceso comparable.
На прошлой неделе я прошёл плановое обследование. Y la semana pasada tuve mi análisis de los 18 meses.
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен. Ya he hecho la mitad de un camino que no tiene fin.
Первый день конгресса христианско-демократического союза (ХДС) в понедельник 14 ноября в Лейпциге прошел без существенных проблем для канцлера Ангелы Меркель, которая также является председателем христианско-демократической партии. El primer día del congreso de la Unión Cristiano-demócrata (CDU), el lunes 14 de noviembre, en Leipzig, ha transcurrido sin grandes dificultades para Angela Merkel, Canciller y Presidenta del partido cristiano-demócrata.
К счастью, этот законопроект не прошел дальше сената штата. Por fortuna, el proyecto de ley no pasó del Senado de ese Estado.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря. Caminé 15 kilómetros, toda la mañana, para llegar allí, al hombre de las medicinas.
И в 1980 году по ней прошел последний поезд. Y en 1980 pasó el último tren.
Вот что говорит нам каждая велика книга - здесь прошел Бог. Eso es lo que todo libro importante nos dice, que Dios pasó por ahí.
Мне и самому легче тренировать того, кто прошел через инвалидность. Y me resulta sencillo entrenar a alguien que ha pasado por esa experiencia.
Он прошёл путь от знаменитого ловца бродячих собак до полной трансформации сообщества. Pasó de ser un perrero glorificado a transformar completamente la comunidad.
SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл. SOPA es otra versión de COICA, propuesta el año pasado, que no se aprobó.
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. Y el mundo ha pasado por esto primero prestando atención y luego no.
Поскольку сегодня у нас здесь одни врачи, я прошёл 4,5 месяца химиотерапии. Y ya que estamos en una sala médica, pasé cuatro meses y medio de quimio.
Я прошел путь от жизни в доме с пятью парнями в Пало Алто Pasé de vivir en una casa con cinco amigos en Palo Alto.
Я прошёл через 16 операций и, когда в 10 лет у меня отказала почка, Pasé por unas 16 operaciones y parecía imposible de hacer.
Позвольте продемонстрировать изменения в правой колонке таблицы, после того, как я прошел курс когнитивного обучения. Y déjenme mostrarles lo que pasó en la columna de la derecha cuando hice mi entrenamiento cognitivo durante un tiempo.
Шестеро из этих семерых проголосовали за принятие закона, и он прошел 47 голосами, 32 против. Seis de esos siete votaron "sí" en favor de la enmienda, asi que pasó, y pasó por 47 contra 32 votos.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял. A fuerza de caricaturas pasé tres niveles impresionando a los guardias pero me atraparon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!