Примеры употребления "противоположном" в русском с переводом "contrario"

<>
Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении. Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества. La evolución ideológica de los estudiantes polacos fue en sentido contrario -desde los esfuerzos por "mejorar" el socialismo en nombre del marxismo "verdadero" hasta la oposición contra el totalitarismo y la construcción de una sociedad civil libre.
Высокопоставленные политики должны признать, что китайская модель содержит черты специфические для постепенного введения им рыночных механизмов, которые, по сравнению со странами, впервые применяющими ПП, представляют собой движение в противоположном идеологическом направлении. Los encargados del diseño de políticas deben darse cuenta de que el modelo chino tiene características propias derivadas de su introducción gradual de los mecanismos del mercado -que, en comparación con los nuevos conversos de la política industrial, representa un paso en la dirección ideológica contraria.
у них большая власть в религиозном сообществе, они не принимали особого участия в политике, а теперь станут более заметными, потому что они видят как Иран идет в неверном направлении, в направлении противоположном тому, что Хомени планировал. quien tiene gran influencia en la comunidad religiosa, que han sido reservados en la política y que empezaran a alzar la voz, porque ven a Irán en una dirección poco saludable una dirección contraria a lo que Khomeini tenía en mente.
К сожалению, произошло прямо противоположное. Desafortunadamente, sucedió exactamente todo lo contrario.
Ультразвуковой звук - это прямо противоположное. El sónido hipersónico es exactamente lo contrario:
Мы же сделали прямо противоположное. E hicimos justamente lo contrario.
В цифровой век верно противоположное: En la era digital, ocurre lo contrario:
А это является противоположным протекционизму. Esto es lo contrario del proteccionismo.
Её ответ был совершенно противоположным. Su respuesta fue todo lo contrario.
Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов: Los economistas del MIT suelen sostener lo contrario:
Здесь же я вижу, прямо противоположное. Me parece a mi con ésto, que era el contrario de aquello.
В настоящее время правильным кажется противоположное. Ahora, parece que sucede lo contrario.
В годы процветания ситуация была прямо противоположная: Durante los años de la burbuja, sucedía exactamente lo contrario:
Тем не менее, происходит нечто совершенно противоположное. Sin embargo, no deja de sorprender que esté ocurriendo lo contrario.
Я же думаю, верно прямо противоположное утверждение. Y yo pienso que es exactamente lo contrario.
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное: Pero mi grupo de investigación descubrió justo lo contrario:
Однако последствия были противоположными тому, что ожидали: No obstante, esa secuencia es lo contrario de lo que podría haberse esperado:
То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка. Ella hizo lo contrario de lo que les gustaba a los bebés.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат. Los estudios promovidos por la BBC tienden a mostrar lo contrario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!