Примеры употребления "пройдёт" в русском

<>
Конечно, может быть не все пройдет гладко. Por supuesto, muchas cosas pueden salir mal.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. Mi impresión es que la transición política se producirá sin problemas.
"Но ветер и пыль свободно пройдёт через него. "Pero el viento y el polvo se filtran muy fácilmente.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня. Es probable que el viaje de Hu siga el ejemplo sentado por Wen.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе. La crisis de alimentos global no se extinguirá por sí sola.
в следующем году в Сеуле пройдет саммит "Большой Двадцатки"; Seúl será anfitrión el año próximo de la Cumbre del G-20;
И если все пройдет хорошо, проделать в общем три параболы. Y si todo iba bien podríamos llegar a hacer tres parábolas.
Конечно, в отношениях России с Западом это не пройдет бесследно. Naturalmente, habrá consecuencias para las relaciones de Rusia con Occidente.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года. la revolución no funcionaría, como lo demostró la invasión soviética de 1956.
активизация глобальных усилий, которая пройдет в Вене с 1 по 5 июля. Enhancing Global Efforts) que se celebra en Viena del 1 al 5 de julio.
Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой. esa línea tendría que tener 3.8 millones de millas por encima del escenario.
Пройдет много времени, пока будут достигнуты относительно высокие и устойчивые модели развития. Si bien es posible lograr un patrón de crecimiento relativamente alto y sostenible, ello tomará tiempo.
И может, со временем и это пройдет - но я так не думаю. Tal vez lo olvide con el tiempo, pero no creo.
Если такая революция пройдет успешно, то она перевернет наш мир вверх дном. Esta revolución, si resulta exitosa, pondrá a nuestro mundo patas para arriba.
Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком. Así que esperó hasta que pudo coger la pluma y la firmó con una mano valiente y firme.
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет. Los próximos días y semanas dirán si el desalojo se llevó a cabo de forma pacífica o no.
Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко. Pero si lo tenemos en cuenta entonces creo que todo va a fluir mucho más.
Однако до тех пор, пока она не пройдет через нее, я воздержусь от поздравлений. Pero, hasta que no la atraviese, yo me abstendré de felicitarla.
Последняя секция пройдет вокруг сортировочной станции, которая является самым большим неразработанным участком в Манхэттене. Y luego la última sección iba a ir alrededor de las estaciones, que es el lugar más grande no edificado en Manhattan.
Наш фонд поддерживает вакцину, которая скоро пройдет третий этап тестирования он начнется через пару месяцев Nuestra fundación patrocinó una vacuna que estará en fase de prueba tres en un par de meses.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!