Примеры употребления "произошёл" в русском с переводом "ocurrir"

<>
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ. El siguiente nivel ocurrió dentro de estas comunidades.
этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики. esa "sacudida del Japón" no ha ocurrido en un momento de gran vigor económico.
Взрыв автомобиля произошел на следующий день после того, как мы покритиковали руководителя полиции Армении. La explosión del coche ocurrió el día siguiente al de la publicación de una severa crítica al Jefe de la Policía de Armenia.
Второй скачок цен произошел, когда рухнул Lehman Brothers, заставив инвесторов поволноваться за безопасность своих финансовых активов - включая банковские депозиты. El segundo repunte de los precios ocurrió cuando quebró Lehman Brothers, lo que provocó temor entre los inversionistas por la seguridad de sus activos financieros, incluidos los depósitos bancarios.
Так что, когда все думали, что Россия только поворачивает на путь рыночной экономики, они видели, что поворот уже произошел и, таким образом, оказались в более выигрышной ситуации. De modo que cuando todos pensaban que Rusia estaba a punto de convertirse en una economía de mercado, ellos ya habían visto que el giro ya había ocurrido y, por ende, estaban muy adelante en el juego.
Такой "захват государства" произошел в России в конце 1990-х гг. и еще в большей степени при режиме Кучмы в соседствующей Украине, которую иронически Путин пытался сохранить. Semejante "captura del Estado" ocurrió en Rusia a finales del decenio de 1990 y, en medida aún mayor, con el régimen de Kuchma en la vecina Ucrania, que Putin intentó -lo que resulta irónico- preservar.
Возможно, этот переход произошёл во мне оттого, что мне довелось встретить больше тех, кто открывали мне двери, чем тех, кто ставили мне ограничения и ставили меня в тень. Y, tal vez, este cambio en mi ha ocurrido porque he estado en contacto con más personas que han abierto puertas para mi que con aquellas que han puesto topes y sombras sobre mi.
Первый прорыв в этой области произошел в декабре 1998 года, когда парламент Исландии одобрил законопроект, предоставляющий частной биотехнологической компании доступ к полной генетической базе данных - первой базе данных такого рода - на все 270 тысячное население страны. Un punto de inflexión ocurrió en diciembre de 1998, cuando el parlamento de Islandia aprobó una ley que permite que una compañía biotecnológica tenga acceso a una amplia base de datos genéticos (la primera de su tipo) que abarca a toda la población del país, 270.000 personas.
Должно произойти одно из двух. Ocurrirá una de dos cosas.
Но затем произошла странная вещь: Pero entonces ocurrió algo extraño:
Так что же здесь произошло? ¿Qué ocurrió aquí?
Всё это произошло относительно быстро. Todo eso ocurrió de una forma relativamente rápida.
и ничего ужасного не произошло. seis meses y no ha ocurrido nada horrible.
Мы не понимали, что происходило. No comprendimos lo que ocurría.
Так что же происходило здесь? Entonces, ¿qué estaba ocurriendo aquí?
Такого не происходит в биологии. Esto no ocurre en biología.
Попробуйте остановить то, что происходит. Vean si pueden evitar que ocurra.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Y esto ocurre constantemente en la escritura.
Мы видим, как это происходит. Y podemos ver cómo ocurre.
Зимой происходит в точности обратное. En invierno, ocurre exactamente lo contrario:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!