Примеры употребления "произошедшего" в русском с переводом "ocurrir"

<>
Сан-Франциско - Многочисленные регионы мира не пользуются результатами значительного мирового прогресса в здравоохранении, произошедшего в прошлом веке. San Francisco - Grandes áreas del mundo no han disfrutado el notable avance mundial en condiciones de sanidad que ha ocurrido en el último siglo.
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других. Y defiendo que lo que ocurrió fue la aparición repentina de un sistema sofisticado de neuronas espejo, que permitió emular e imitar las acciones de otras personas.
Этот дипломатический удар был нанесён почти одновременно с неудачной попыткой Тайваня - тринадцатой по счёту - вновь вступить в ООН после исключения из этой организации, произошедшего при приёме в неё Китая в 1971 году. Ese golpe diplomático ocurrió por la misma época en que Taiwán estaba fracasando - por decimotercera vez- en su intento de reingresar en las Naciones Unidas, de donde fue expulsado cuando fue admitida China en 1971.
В существующем порядке на мировом рынке, "круг развития" переговорного процесса Всемирной торговой организации еще может выйти на новый виток после перерыва в Канкуне, произошедшего ранее в этом году, и привнести положительные результаты, обещанные экономической теорией: En el mundo real de los mercados globales, la "ronda de desarrollo" de las negociaciones de la OMC aún puede recuperarse del quiebre ocurrido en Cancún hace unos meses, y finalmente podría cumplir los beneficios prometidos por la teoría económica:
Должно произойти одно из двух. Ocurrirá una de dos cosas.
Но затем произошла странная вещь: Pero entonces ocurrió algo extraño:
Так что же здесь произошло? ¿Qué ocurrió aquí?
Всё это произошло относительно быстро. Todo eso ocurrió de una forma relativamente rápida.
и ничего ужасного не произошло. seis meses y no ha ocurrido nada horrible.
Мы не понимали, что происходило. No comprendimos lo que ocurría.
Так что же происходило здесь? Entonces, ¿qué estaba ocurriendo aquí?
Такого не происходит в биологии. Esto no ocurre en biología.
Попробуйте остановить то, что происходит. Vean si pueden evitar que ocurra.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Y esto ocurre constantemente en la escritura.
Мы видим, как это происходит. Y podemos ver cómo ocurre.
Зимой происходит в точности обратное. En invierno, ocurre exactamente lo contrario:
Теперь представьте, что происходит, когда, Ahora imaginen lo que ocurre donde.
Но такое происходит в технологии. Pero sí ocurre en tecnología.
Это происходит в человеческой голове. Le ocurre al cerebro humano.
Происходит что-то очень странное. Aquí ocurre algo extraño.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!