Примеры употребления "производственный кооператив" в русском

<>
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию. Ha creado una cooperativa para ayudar a la gente a diversificar sus medios de subsistencia.
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр. Lo más probable, lo estamos viendo hoy, es que los datos vayan a un centro de fabricación local.
В Северном Сулавеси участники проекта объединены в кооператив, тамошние местные нравы основаны на демократии поэтому для защиты своего проекта мы можете прибегнуть к местной системе судопроизводства. En norte [ininteligible] está la cooperativa, tienen ahí una cultura democrática así que puedes recurrir al sistema de justicia local para proteger tu sistema.
В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа, был допущен производственный дефект. En una de las uniones que hay entre los más de 9000 magnetos hubo un defecto de fabricación.
И мы делали это тысячи лет, будь это охота в стае или фермерский кооператив, до того как пришла эта большая система под названием "гипер-потребление" и мы построили все эти заборы, создали свои собственные маленькие феоды. Y lo hemos estado haciendo desde hace milenios, ya sea cuando cazábamos en manadas o criábamos ganado en cooperativas antes que viniera el gran sistema llamado híperconsumo y construyéramos vallas para crear nuestros propios mini-feudos.
Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. Actualmente, ya se ha creado una nueva capacidad industrial y se han conquistado nuevos mercados pero el proceso de puesta al día todavía está lejos de estar terminado.
Придание большей свободы рынку корпоративных облигаций помогло бы иностранным инвесторам внести свой вклад в развитие инфраструктуры страны и при этом приносить хороший доход, так как производственный потенциал Индии увеличивается. La liberación de los mercados de bonos de empresas ayudaría a los inversores extranjeros a contribuir al desarrollo de las infraestructuras del país y al tiempo a obtener un buen rendimiento al aumentar el potencial productivo de la India.
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году. Superficialmente, esto parece adecuado para cerrar la brecha del producto, si es que se gasta este año.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже. Si, entretanto, se ha "vaciado" el sector manufacturero, el resultado es peor aún.
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен. El sector manufacturero, comprimido por el estancamiento de la productividad y la competencia de China y otros productores con bajos costos, ya no es competitivo.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между "Rolls Royce" и "Areva" в ядерных технологиях. Una excepción alentadora es el acuerdo reciente entre el Reino Unido y Francia para constituir una alianza entre Rolls Royce y Areva con miras a esta tecnología, pero no deberían ser los únicos.
К 2016 году, производственный потенциал Америки будет меньше на то количество, которое снизит реальный ВВП на 3,6% - 500 миллиардов реальных долларов США или приблизительно3000 долларов США на одного рабочего. Para 2016, el potencial productivo de Estados Unidos sería menor en una cantidad que reduciría el PIB real en 3.6% -500 mil millones de dólares reales, o aproximadamente 3,000 dólares por trabajador.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса. Pero el encanto industrial siempre reaparece, y la última manifestación se produjo en Estados Unidos tras la crisis reciente.
Относительно легко справиться со структурным сокращением производства во время бума операций с недвижимостью, но намного труднее восстановить конкурентоспособный производственный сектор, когда он потерян. Es relativamente fácil controlar una reconversión estructural del sector manufacturero durante una expansión inmobiliaria, pero es mucho más difícil volver a establecer un sector manufacturero competitivo una vez que se ha perdido.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал. Estas políticas alientan a las corporaciones a desviar la producción a los países en desarrollo, que ganan capacidad de producción moderna.
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок. Existen pocos ejemplos -si es que existen- de sociedades post-industriales de altos costos que reanimen su sector industrial en gran escala una vez que ha declinado.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Los constructores de automóviles, que repartían su producción entre Argentina y Brasil, se concentraron en las fábricas brasileñas.
Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит". Esto llevará el producto real al nivel del producto potencial, cerrando con ello la brecha del producto.
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг. De hecho, India ha pasado por alto el sector industrial y dio un salto de la agricultura directamente a los servicios.
Мы можем поддерживать инвестиции, повышающие производственный потенциал мелких фермеров развивающихся стран, посредством оказания помощи инвесторам в снижении рисков, а также помогая мелким фермерам получать доступ к новым средствам финансирования и к новым рынкам с помощью партнёрского участия частного сектора. Podemos apoyar las inversiones que amplíen el potencial productivo del sector de la pequeña agricultura en el mundo en desarrollo ayudando a los inversionistas a reducir sus riesgos y dando asistencia a los pequeños agricultores para que tengan acceso al nuevo financiamiento y a los mercados mediante asociaciones con el sector privado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!