Примеры употребления "произвести впечатление" в русском

<>
Я должен произвести впечатление на Тома. Tengo que impresionar a Tom.
Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей. Para que un cambio en la situación impresione a los votantes, tiene que ser apreciable a simple vista.
Ходили слухи, что один из богатейших мужчин России хотел таким образом произвести впечатление на свою возлюбленную. Los rumores decían que se trataba de uno de los hombres más ricos del país, que quería impresionar a su querida.
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей. La visita de Koizumi al santuario, planteada oficialmente como la de un ciudadano privado, tuvo la intención de impresionar al público japonés, sin importar su efecto en el extranjero.
По всему региону прошедшие выборы использовались для создания "фасада", направленного на то, чтобы произвести впечатление на граждан и внешний мир, одновременно предохраняя режимы от принуждения к проведению реальных реформ. En toda la región, se han utilizado las elecciones para crear una fachada de democracia encaminada a impresionar a los ciudadanos y al mundo exterior, al tiempo que protegían a los regímenes de la presión en pro de una reforma auténtica.
А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны. Y la realidad de la sociedad en la que estamos es que hay miles y miles de personas por ahí dando gritos ahogados de desesperación en sus vidas trabajando duras e interminables horas en empleos que odian para poder comprar cosas que no necesitan e impresionar a personas que no quieren.
В то время как Китай хочет соблазнить и поразить мир количеством своих Олимпийских медалей, Россия хочет произвести на мир впечатление, демонстрируя свое военное превосходство. Mientras China desea desunir e impresionar al mundo por la cantidad de sus medallas olímpicas, Rusia desea impresionar al mundo demostrando su superioridad militar.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял. A fuerza de caricaturas pasé tres niveles impresionando a los guardias pero me atraparon.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение. Así que, obviamente, el hombre estaba muy impresionado con este joven de 17 años, que le había dado la fórmula al instante, indudablemente lo reclutó.
Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление. Pero, en realidad, los impresionaba con mis palabras.
Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое. Si pretendes una gran idea tienes que englobar a todo el mundo, eso es lo primero.
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство. Si Irán logra que lo consideren el protector genuino de las aspiraciones nacionales palestinas, también logrará legitimar su reclamo de predominio en Oriente Medio.
Пока он был там, я, конечно же, пытался произвести на него впечатление. Mientras estaba allí, intenté impresionarlo, por supuesto.
Сегодня, я здесь на самом деле, для того чтобы дать вам первое впечатление о том что новый телескоп, Кеплер, смог рассказать нам в последние несколько недель. Así que hoy estoy aquí para ofrecerles una primera pincelada de lo que el nuevo telescopio, Kepler, ha podido contarnos en las últimas semanas.
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. Como dije, esto puede hacerse con tan sólo dos personas y en muy poco tiempo.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Que esto ocurra, de hecho, es bastante espectacular.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
Авторы проекта стремились, чтобы впечатление на туристов производил не сам дизайн смотровой площадки, а тот трагически волнующий вид, который с нее открывается. La primera experiencia que la gente tendrá aquí, cuando vea esto, que no es como una obra de construcción, pero como este increíblemente conmovedor camposanto.
Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус. Los griegos han logrado producir algo llamado Retsina, que incluso sabe asqueroso en Grecia.
Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление. Piensa que Burt Ryan es muy impresionante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!