Примеры употребления "произвела" в русском с переводом "hacer"

<>
Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров. El libro de Al-Azm hizo furor, estimulando una ola de reflexiones y polémicas.
Главная организация ООП - ФАТХ - произвела эту смену курса на своем шестом конгрессе, проведенном в Вифлееме зимой прошлого года, после 20-летнего перерыва. La fracción principal de la OLP, Al Fatah, hizo ese cambio en su sexto congreso, celebrado el invierno pasado en Belén después de un paréntesis de veinte años.
Таким образом, спустя десять лет после начала мирного процесса, интифада произвела первые большие изменения в балансе палестинских политических сил, поскольку все больше и больше людей начинают переходить с националистических на исламистские позиции. Así, la intifada produjo el primer cambio importante en el equilibrio de la política palestina del poder desde que inició el proceso de paz hace diez años, y más y más personas se han cambiado del bando de los nacionalistas al de los islamistas.
Они производили плоскоэкранные мониторы годами. Han hecho monitores de pantalla plana durante años.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. Hacen sus propias lentillas intraoculares.
Это люди, которые производят "поезд-пулю". de los que hacen el tren bala.
И именно она производит горсти плохих плевел. Y ahí reside el poder de los que hacen cestas podridas.
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы. De hecho, nadie emite CO2 por diversión.
Может быть, мы могли бы производить энергию. Tal vez podríamos hacer energía.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Y de hecho resultan en una maravillosa diferenciación entre la humanidad.
Более того, ее использование может произвести обратный эффект. De hecho, su uso puede ser contraproducente.
"Мы производим то-то для рынка того-то". "Hacemos aparatos para el mercado X, Y o Z."
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Que esto ocurra, de hecho, es bastante espectacular.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения. Al contrario de la opinión popular, ahora es exactamente el momento adecuado para hacer esos cambios.
Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике. Un auge tecnológico estaba revolucionando -mundializando, de hecho- la economía mundial.
Например, верите вы или нет, но существуют микробы, производящие топливо. Hay microbios ahí afuera que en realidad hacen gasolina, lo crean o no.
Электроэнергия для освещения этого зала была произведена всего несколько секунд назад. La electricidad que alimenta las luces en este teatro ha sido generada hace unos momentos.
Действительно, правительство Коидзуми продемонстрировало лучший способ того, как произвести финансовую консолидацию. De hecho, el Gobierno de Koizumi demostró cuál era la forma mejor de abordar la consolidación fiscal.
На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой. Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!