Примеры употребления "продвигавших" в русском с переводом "avanzar"

<>
по мере продвижения этого процесса. al ir avanzando en el proceso.
Итак, как мы будем продвигать вперед торговлю? Entonces, ¿cómo avanzamos en materia de comercio?
Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира. No en Africa - este es el tratamiento típico en el mundo avanzado hoy.
Давайте теперь я немного расскажу про более продвинутые устройства. Muy bien, ahora déjenme mostrarles algo acerca de dispositivos más avanzados.
Профессор Ю и другие продвигали демократию внутри самой Коммунистической партии. Asimismo, el Profesor Yu y otros han tratado de hacer avanzar la democracia dentro del Partido Comunista.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. La situación en la región mediterránea está en una fase más avanzada.
A учебники, в особенности, используемые на продвинутых курсах обучения, замечательны. Los libros de texto -al menos los utilizados en los cursos avanzados- están bien.
По мере продвижения вперед, я создал довольно приличную копию мальтийского сокола. Mientras avanzaba, logré hacer un facsímil bastante razonable del Halcón Maltés.
Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии. Es como la ley de Arthur Clarke que dice que cualquier tecnología suficientemente avanzada no se puede distinguir de la magia.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать. Si la idea de una Unión Bancaria europea es seria, ahora es el momento de hacerla avanzar.
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. Pronto una oleada de nuevas iniciativas internacionales hará avanzar dicho programa.
Интересный факт о RedBrigade заключался в том, что он не был продвинутым хакером. Lo interesante de RedBrigade es que no era un hacker avanzado.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку. Así que hice lo que cualquiera que estuviera persiguiendo un avance científico hubiera hecho.
Она была вне себя из-за того, что я отвлёк её от продвинутой практики, Estaba muy enojada porque la había sacado de su práctica avanzada.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. Entonces Merkel estará en una posición clave para dar más peso a un esfuerzo renovado a fin de que la UE avance.
Издав такую энциклику, Иоанн Павел II продвинул учение католической церкви от средних веков к современности. Con esta encíclica, Juan Pablo II hizo avanzar la doctrina de la Iglesia desde la Edad media a la modernidad.
Мы разрабатываем другую, более продвинутую технологию, это следующее поколение наших технологий с более сложными принтерами. Otra tecnología más avanzada que estamos viendo en este momento, nuestra próxima generación de tecnologías, son las impresoras más sofisticados.
И использовать наши продвинутые технологии чтобы извлечь, что важно, из этого по существу, "белого шума", Y usar nuestras más avanzadas tecnologías para sacar lo que sea beneficioso de este mar de ruido.
В том числе это и инвестиции в наши самые инновационные и технологически продвинутые отрасли промышленности. También es una inversión en nuestras industrias más innovadoras y tecnológicamente avanzadas.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. Pretende estimular la demanda interna y está comprometida a avanzar lentamente hacia una mayor flexibilidad del tipo de cambio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!