Примеры употребления "продавались" в русском

<>
Невзрачные дома продавались за миллион долларов. Había casuchas vendiéndose por un millón de dólares.
Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Porque incluso a 500 dólares, estas medicinas eran vendidas sobre la base de altos márgenes, bajos volúmenes y pagos inciertos.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. Cuando la policía allanaba un lugar, salían a la luz ejemplares provenientes de otros depósitos seguros, que eran vendidas en las calles por arriesgados jóvenes que entraban y salían velozmente del tráfico, ofreciendo el contrabando subversivo.
Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. La globalización financiera significaba que los bancos ya no conservaban activos como las hipotecas en sus libros, sino que los incluían en títulos respaldados por activos que se vendían a inversionistas en los mercados de capital de todo el mundo, distribuyendo el riesgo más ampliamente de esa manera.
Её книги продаются очень хорошо. Sus libros se venden muy bien.
Надежда всегда хорошо продавалась в Америке. La esperanza siempre se vende bien en los Estados Unidos.
Их книги продаются в нашем магазине. Y todos se venden en la tienda.
Книга по прежнему продаётся по миллиону копий в месяц. Todavía se venden cerca de un millón de copias al mes.
Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне. Luego se vende y se compra, para después llegar a mí.
Официальная слежка "продаётся" под видом обязательной составляющей государственной безопасности. Se ha vendido la vigilancia oficial como un imperativo de la seguridad nacional.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая. También encontraron especies en riesgo vendidas como especies comunes.
и оно на самом деле продается в отделе заморозки в супермаркете. y, en realidad, se vende en el área de congelados del supermercado.
Я купил только одну вещь из всего, что там продавалось на обочине. Me puse a comprar una muestra de cada cosa que se vendía en los andenes.
Мы представляем жилые улицы, на которых одна за другой виднеются вывески "продается". Imaginamos calles de zonas residenciales con un cartel de "se vende" tras otro.
Теперь представьте то же самое для каждого продукта, продающегося в магазинах Walmart. Ahora imagínense hacer lo mismo con todos los productos que se venden en Walmart.
Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике. Los monopolios estatales se venden a amigos que entonces de convierten en multimillonarios, como el mexicano Carlos Slim.
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. A menos que se tomen medidas pertinentes, los fósiles seguirán siendo vendidos a quien dé más por ellos.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. Después de todo, los bienes comparables suelen venderse internacionalmente a precios muy diferentes.
Ценные бумаги, защищенные от инфляции, сейчас продаются с отрицательной прибылью впервые за свое существование. Los valores protegidos contra la inflación ahora se venden por primera vez con rendimientos negativos.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов. Sus bonos se venden con un descuento en relación con los de los estados mejor administrados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!