Примеры употребления "приятного аппетита" в русском

<>
Там написано "приятного аппетита" на арабском. Dice "bon appetit" en árabe.
Приятного аппетита. Buen provecho.
У тебя нет аппетита? ¿No tienes apetito?
Также пострадала одна туфля на высоком каблуке когда одна из наших инженеров, Хизер Найт, оставила свою туфлю - после приятного обеда и вернулась к работе - и оставила её в где-то в груде реквизита. Y perdimos un zapato de tacones altos cuando una de nuestras ingenieras, Heather Knight, dejó su zapato de tacón, después de una agradable cena, volvió a trabajar y se lo dejó en una pila de cosas.
У меня нет аппетита. No tengo apetito.
Приятного продолжения. Disfruten del resto del espectáculo.
Стивен Пинкер из Гарвардского университета в своей фундаментальной работе "Лучшие ангелы нашей природы" (The Better Angels of our Nature) изложил его в более широком историческом контексте - не только "Продолжительного мира" между крупными державами с 1945 года, но, что более важно, многовекового образца неуклонного снижения человеческого аппетита к насилию. Steven Pinker, catedrático de la Universidad de Harvard, en su influyente libro The Better Angels of our Nature (Los mejores ángeles de nuestra naturaleza) ubicó este concepto en un contexto histórico más amplio - no sólo la "Paz de larga duración" entre las grandes potencias desde el año 1945, sino, lo que es más importante, un patrón de siglos de duración que muestra la constante disminución del apetito humano por la violencia.
А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами. Muchas de nuestras instituciones, incluso el fútbol, que solía ser un agradable pasatiempo, ahora causan disturbios en los que incluso muere gente.
Является ли это отсутствие аппетита к правосудию частью филиппинской культуры или же заученным поведением? ¿Forma parte esa falta de deseo de justicia de la cultura filipina o se trata de un comportamiento aprendido?
Приятного отпуска! Disfruta tus vacaciones.
Большинство убеждены в том, что в Афганистане не может быть никакого военного решения, и они знают, что у общественного мнения, особенно во время больших экономических затруднений, нет аппетита для таких операций. La mayoría de ellos están convencidos de que no es posible una solución militar en el Afganistán y saben que la opinión pública, en particular en una época de gran penuria económica, no tiene el menor deseo de participar en esa clase de operaciones.
приятного дня! ¡tengas un buen día!
И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном. Y no debemos olvidar que los votantes de los EE.UU. no desean más acciones militares en Oriente Medio, aun cuando el precio sea años de guerra civil y la implosión y la fragmentación de un país fronterizo con Israel, Jordania, el Iraq, Turquía y el Líbano.
Подлинная причина того, почему процентные ставки в Японии столь низкие, заключается в том, что у японского частного сектора нет особого аппетита к инвестициям за рубежом, и он предпочитает десятилетние государственные облигации под 1% вместо наличных под 0%. La verdadera razón por la que los tipos de interés japoneses son tan bajos es la de que el sector privado del Japón tiene pocos deseos de invertir en el extranjero y prefiere bonos estatales a diez años al 1 por ciento que liquidez al 0 por ciento.
Но стратегия Китая в этой стране, в основном, была сосредоточена на развитии бизнеса и на удовлетворении своего огромного аппетита к энергетическим ресурсам и минеральному сырью. En cambio, la estrategia de China en el país se centró esencialmente en el desarrollo comercial, y en saciar su gigantesco apetito de energía y minerales.
Для того чтобы избежать увеличения этого аппетита в будущем, политики и ученые мужи сосредоточили свое внимание на так называемой "проблеме моральной опасности": para evitar futuros aumentos de este apetito, las autoridades y los gurús financieros se han centrado en el así llamado "problema del riesgo moral":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!