Примеры употребления "приходилось" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все1002 tener que506 ser430 caer12 другие переводы54
Мне приходилось ссориться с ними. Tuve peleas con ellos.
с чем мне приходилось сталкиваться раньше. de lo que creía conocer.
Также приходилось ориентироваться в "белой мгле". Aqui estoy navegando en lo que se llama "apagón blanco".
Им действительно приходилось работать в сложных условиях. Trabajaban en condiciones muy duras.
Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто. He presenciado esto una y otra vez.
Вороне ранее никогда не приходилось этого делать. Y el cuervo no había tenido la oportunidad de hacer esto antes.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой. Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. Por ejemplo, podíamos ubicar modelos bajo un cielo artificial.
На свиданиях ему приходилось слышать от американских женщин: Las mujeres norteamericanas salían con Len y le decían:
Но я также знала, как тяжело им приходилось работать. Pero también sabía cuánto habían trabajado toda la semana.
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. Está muy por encima de todo lo que hayamos visto antes.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ. El mundo ya cambió en el pasado su proveedor de bienes públicos globales.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. Se remonta a una época en que vivía siempre en hoteles.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio.
На протяжении всего пути создания машины создателям приходилось помнить о её конечной цене. Todo el tiempo uno tenía impuesto un límite.
Хотя иногда приходилось прерываться на пару часов, но мы больше никогда, никогда не закрывались. Alguna vez suspendimos por algunas horas, pero nunca, nunca más cerramos.
До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта. Antes de 1949, la India absorbía el 60 por ciento, aproximadamente, de las exportaciones del Pakistán y representaba el 70 por ciento de sus importaciones.
И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни. Y entre esas rendijas estaban los ojos más tristes que he visto.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть. Estas realidades constituyen un cambio de poder de un tipo que no hemos experimentado en nuestras vidas.
Вспомним, к примеру, что приходилось говорить МГИК о таких чрезвычайных погодных условиях, как сильные ураганы. Consideremos lo que el IPCC dijo sobre los fenómenos meteorológicos extremos como los huracanes violentos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!