Примеры употребления "притягивают" в русском

<>
Они образовали споры, споры притягивают насекомых, насекомые отложили яйца, а яйца превратились в личинок. Esporulaon, las esporas atrajeron insectos, los insectos pusieron huevos, los huevos fueron larvas.
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы. Además, los mercados laborales que funcionan bien atraen a migrantes más calificados, mientras que quienes tienen pocas calificaciones o están dispuestos a trabajar de manera ilegal se dirigen a los países con protección laboral rígida.
И что я обожаю в этом ящике, и в чем мое понимание того, что я делаю, это то, что меня всегда притягивают беспредельные возможности, это чувство потенциала. Y lo que me encanta de esta caja y lo que me di cuenta que hago en todo lo que hago es que me encuentro atraído a las posibilidades infinitas, esa sensación de potencial.
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами. Se podría albergar 100 estudiantes de posgrado bajo el paraguas de este concepto porque mi suposición es que los hongos entomopatógenos antes de esporular atraen a los mismos insectos que de otro modo repelen por esas esporas.
Их концерты притягивают людей из их сообщества, да, но также людей более старшего поколения, того, которое скорее всего относится к гомосексуальности с подозрением, но которое тоскует по собственной музыке и прошлому, что она олицетворяет. Sus conciertos atraen a sus propias comunidades, sí, pero también a una generación de mayor edad, una generación que podría ser suspicaz de la homosexualidad, pero que tiene nostalgia por su propia música y el pasado que representa.
Вот такие места его, в частности, притягивали. Estos son los lugares que a él le atraían.
В ней есть магнитная сила, притягивающая меня. Esta tiene una calidad magnética que me atrae.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания. Hasta el momento, este problema atrajo escasa atención.
Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью". Ese poder de atraer es lo que yo llamo "poder blando".
Было что-то в этом месте, что притягивало меня к себе. Había algo de ese lugar que me atraía.
Его гравитация притянет зонд, который и сам обладает массой в пару тонн. La gravedad del asteroide atrae la sonda que tiene una masa de un par de toneladas.
Но мы не видим, что удерживает их на расстоянии, или что их притягивает. Pero no lo que los separa o lo que los atrae.
Города - пылесосы и магниты, которые притянули творческих людей, создавая идеи, инновации, богатство и так далее. Porque son las aspiradoras y los imanes que atraen a la gente creativa para generar ideas, innovaciones, riqueza y demás.
Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию. Los artistas y deportistas apelan a un público más amplio.
Эти выпуклости притягивают воду словно магнит. Y esos bultos actúan como un imán al agua.
По какой причине загадки так меня притягивают? ¿Qué hay en el misterio que parece atraerme?
Это одна из причин того, почему США притягивают портфельных инвесторов со всего мира. Esta es una de las razones por las que los EU son un imán para los inversionistas de todo el mundo.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде. Pequeños fragmentos de plástico llegan a concentrar poderosos contaminantes orgánicos llegando incluso a ser un millón de veces su nivel normal en el agua marina.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки. Y, por lo menos hasta un cierto grado de crecimiento, las economías de escala y de gama señalan, a menudo, que la expansión en el extranjero es la única manera de aumentar el tamaño, tomando en cuenta que los mercados nacionales ya se encuentran saturados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!