Примеры употребления "принял" в русском с переводом на испанский

<>
Фелипе Кальдерон принял присягу, бросив вызов гневу левой оппозиции, переиграв Партию демократической революции (Partido de la Revoluciyn Democrбtica, PRD) и ее лидера, Андреса Мануэля Лопеса Обрадора, но заплатив за это высокую цену. Felipe Calderón prestó juramento para asumir funciones, desafiando la ira de su oposición de izquierda, siendo más listo que el Partido de la Revolución Democrática (PRD) y su líder, Andrés Manuel López Obrador, pero también pagando un precio alto.
В сентябре 2005 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 1624 (как ни парадоксально, одобренную Америкой), призывающую всех стран-членов ООН применять уголовные наказания против лиц, подстрекающих к террористическим действиям. En septiembre de 2005, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1624 -paradójicamente, con la aprobación de los Estados Unidos-, en la que se pedía a todos los Estados miembros que aplicaran sanciones penales contra quienes incitasen al terrorismo.
Верховный Суд США принял решение. La Corte Suprema se expidió.
Он принял участие в гонке. Él participó en la carrera.
Лула также принял очень важную социальную стратегию. Lula ha aplicado también importantes políticas sociales.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado.
Затем разговор принял еще более ужасный поворот. Después, el intercambio dio un giro más escalofriante.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? pero ¿cómo fue su decisión de en qué concentrarse?
"До того, как он это сделал, он принял Ислам." "Antes de hacerlo él se convirtió al Islam".
Дюбойс принял гражданство и жил в Гане до самой смерти. Du Bois se nacionalizó y vivió en Ghana hasta su muerte.
"Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем". "Kim, voy a usar casco con la bicicleta para venir a clase".
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции. A finales de 2004, la UE decidió iniciar pláticas de adhesión.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане. Por fin, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha acordado por unanimidad una resolución para poner fin a la crisis en el Líbano.
Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение. Aunque, primero, probablemente debería explicar por qué, y cómo, llegué hasta aquí.
Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США. Más prometedor es el recorte impositivo de 150.000 millones de dólares que decretó recientemente el Congreso norteamericano.
Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам. Éste se mantuvo en el poder hasta 2003, momento en el que cedió el testigo a su hijo Ilham.
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать: A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
Я стал свидетелем подобного отношения космолога, когда несколько лет назад принял участие в радио-шоу: Vi una actitud similar en un cosmólogo que participaba en un programa de radio hace algunos años:
К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры. Lamentablemente, el Banco Mundial los ha evadido o abordado de manera inadecuada.
и, занимаясь борьбой с восьми лет, я принял приглашение раздавить её, в стиле мышей и людей, Y como quien ha luchado desde los ocho años, procedí a apretarla, como en "De ratones y hombres".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!