Примеры употребления "принимает" в русском с переводом на испанский

<>
Борьба с наркотиками принимает различные формы. La guerra en contra de las drogas tiene muchas formas.
НПС больше обсуждает, чем принимает решения. El CNT delibera, en lugar de decidir.
"Карлов Университет принимает активное участие в фестивале". "La Universidad Carolina tiene una alta participación en el festival".
Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы. Aún así, Dios sabe que hay peores destinos para nuestras obsesiones.
Запад, похоже, не понимает, кто принимает решения в Иране. Los occidentales no parecen entender quién manda.
вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение. en lugar de ello, da espacio para que en su interior se desarrollen aspectos correctos y erróneos.
В среднем, типичный человек принимает его где-то 75% времени. Como media, una persona típica está tomándola el 75% del tiempo.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Luego tienen a la audiencia dando palmas, sí, participando realmente en la ejecución de la música.
Сегодня большинство мексиканцев не принимает ситуацию, в которой мы оказались. Hoy en día, gran parte de la sociedad mexicana está en un estado de negación ante la situación que vivimos.
Валентино - бесподобный хозяин и принимает гостей с щедростью и элегантностью. Valentino es un anfitrión espectacular y entretiene con generosidad y elegancia.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Podemos ver las historias de las que Bill Clinton está formando parte ahora.
Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века. El cambio climático se presenta como el principal reto ambiental de largo plazo de este siglo.
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси-серверы. Cuando el régimen se pone estricto con Internet, la gente usa servidores proxy.
Однако Европейский союз, к сожалению, не принимает участия в этой дипломатической деятельности. Resulta lamentable la falta de acción diplomática de la Unión Europea.
Миротворчество является еще более эффективным, когда оно принимает форму "загоризонтной" гарантии безопасности: Las fuerzas de paz son un acuerdo incluso mejor cuando se las ofrece como una forma de garantía de seguridad "en el horizonte":
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
Лишь в последний момент, когда становится понятно, куда склоняется большинство, она принимает решение. Sólo en el último momento, cuando está claro qué solución es la que cuenta con una mayoría, la hace suya.
он имитирует действия фронтального слоя сетчатки - принимает изображения и преобразует их в код сетчатки. imita las acciones de los circuitos frontales capta imágenes y las convierte en códigos de retina.
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание. No obstante, la ceguera política de Europa parece ignorar ese hecho.
Тем не менее, мошенничество часто принимает форму подделки, особенно в самых конкурентоспособных научных областях: Sin embargo, el fraude reviste con frecuencia -en particular en las esferas científicas más competitivas- la forma de una falsificación:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!