Примеры употребления "применения" в русском с переводом "aplicación"

<>
"Народ требует применения божьего закона". "el pueblo exige la aplicación de la ley divina".
У них много областей применения. Bien, estos robots tienen muchas aplicaciones.
У него есть много сфер применения. Es una tecnología que tiene muchas aplicaciones.
увеличение по экспоненте применения искусственного интеллекта. el aumento exponencial de aplicaciones informáticas de inteligencia artificial.
Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения? ¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales?
Нет более очевидного случая его применения, чем в сегодняшней Ливии. No hay un caso más claro para su aplicación que el de Libia hoy.
МВФ может решить эту дилемму путем применения подхода, подобному страхованию. El Fondo puede resolver este dilema mediante la aplicación de un enfoque como el de los seguros.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона. En los estados individuales, la protección del débil se logra con la aplicación igualitaria de las leyes.
Студенты будут работать с партнёрами из реального мира над разработкой проектов широкого применения. Y los estudiantes trabajarán con los socios del mundo real en proyectos de diseño con una amplia aplicación.
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов. Nuevos mercados y esferas para la aplicación de la inteligencia, la educación y los talentos están apareciendo constantemente.
Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала. Algunos países se oponen a la aplicación de mecanismos de vigilancia del TPN a cantidades pequeñas de materiales nucleares.
Вы узнаете о проблемах их создания и о некоторых потрясающих возможностях применения этой технологии. Me gustaría hablar un poco de los desafíos de su construcción y de algunas aplicaciones fabulosas de esta tecnología.
Конечно, один из способов применения подобной технологии, что сразу приходит на ум, - это составление карт. Por cierto, el mapeo es una de las aplicaciones realmente obvias en una tecnología como esta.
Традиционная интерпретация Королевством ислама рассматривает политическую легитимность с точки зрения надлежащего применения правителем мусульманских законов. La interpretación tradicional que del Islam hace el Reino deriva la legitimidad política de la correcta aplicación de la ley islámica por parte de los gobernantes.
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда. Y a través de las numerosas aplicaciones de la cimática podemos descubrir realmente la sustancia de lo que no vemos.
Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона. Pero ello es poco probable sin reformas jurídicas y administrativas importantes y, a nivel más general, un buen gobierno y la aplicación rigurosa del Estado de derecho.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют. Algunos dicen que se trata de un ejemplo más de aplicación a África por parte de instituciones occidentales de principios que no se aplican a sí mismas.
Эта модель стала доминировать в каждой западноевропейской стране наряду с тем, как местные традиции и политика определяли разнообразия ее применения. Este modelo llegó a imperar en todos los países de Europa Occidental, y las tradiciones y políticas locales definieron la diversidad de su aplicación.
Однако мы можем с большой долей вероятности предположить, что некоторые применения этого метода найдут свой путь в клиники лет через пять. Pero podemos esperar que algunas aplicaciones entren al campo clínico en cinco años o algo por el estilo.
Одинаково важно понять эволюцию иммиграционного законодательства США с 1920-х годов, а также изменения и лицемерие, которые были частью применения этих законов. Es igualmente importante entender la evolución de la legislación estadounidense sobre inmigración desde los años 1920, y los cambios e hipocresía implícitos en la aplicación de esas leyes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!