Примеры употребления "признаков" в русском с переводом на испанский

<>
У него не было отличительных признаков. Él no tenía rasgos distintivos.
И не проявляет больше признаков жизни. Parece que no respira.
Мне кажется, я нашел несколько признаков. Y creo que he encontrado algunos.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. Pero no hay pruebas de una división sexual del trabajo.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы. Y en segundo lugar los más comunes son los dibujos animados.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. Me diagnosticaron 18 de 19 signos de trastorno por déficit de atención.
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка. Existen varias características que todas esas sedas tienen en común.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы. Indudablemente, su comprensión del deterioro invalidante era menos rigurosa que la del grupo de trabajo.
Ни один из четырех признаков не присутствовал в этой среде. Porque ninguna de esas cuatro cosas fue cierta en este ambiente.
оно является одним из признаков энергичности, гибкости и новаторства в обществе. es una de las características de los países innovadores, flexibles y llenos de vitalidad.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса. Rara vez hay aplausos y, muchas veces, ninguna evidencia externa de movimiento.
А показатели "основной инфляции" также вообще не демонстрируют каких-либо признаков ускоряющейся инфляции. Y las medidas de "inflación dura" tampoco muestran signos de acelerar la inflación.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой. De hecho, cuando vemos el final de una línea de un paradigma en especial, crea presión en la investigación para crear el próximo paradigma.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. No hay otra evidencia que sugiera que la salud pública esté de hecho en detrimento.
И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса. Y esas 200 van a convertirse en 600 este verano, y no hay muestras de que vaya a disminuir este ritmo.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста. Y uno de los elementos más sobresalientes de la sociedad de Cerdeña es la forma en que tratan a las personas mayores.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". La mayoría estaría de acuerdo en que existe una crisis si solo algunos de estos "índices de miseria" están presentes.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами. Algunos lo atribuyen al hecho de que India y Estados Unidos son las dos democracias más grandes del mundo.
Капитализация в 10 миллиардов в 1990, 50 миллиардов долларов сегодня, и никаких признаков к снижению этого темпа. De unos 10.000 millones en 1990, hoy vale 50.000 millones de dólares a nivel mundial y no muestra signos de desaceleración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!