Примеры употребления "приговоренного" в русском с переводом "sentenciarse"

<>
Переводы: все73 condenar27 sentenciar26 sentenciarse20
Майкла приговорили к пяти годам заключения. Michael fue sentenciado a 5 años de prisión.
Профессор Ибрахим был приговорен к семи годам тюремного заключения. El Prof. Ibrahim fue sentenciado a siete años de prisión.
Только 5% из оставшихся 60 000 предстали перед судом и были приговорены. Sólo el 5% de las restantes 60.000 aproximadamente ha sido juzgado y sentenciado.
США - единственная страна в мире, которая приговаривает 13-летних детей к смерти в тюрьме. EEUU es el único país del mundo donde se sentencia a niños de 13 años a morir en prisión.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно. Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente.
В прошлом году, по крайней мере, двух молодых женщин в Судане приговорили к смерти через забивание камнями. El año pasado, en Sudán al menos dos jóvenes fueron sentenciadas a muerte por lapidación.
Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти. Terminó la Segunda Guerra Mundial, Goering es capturado, juzgado en Nuremberg y finalmente sentenciado a muerte.
В течение менее одной недели Паскуа был приговорен к трем годам лишения свободы за незаконную торговлю оружием с Анголой. En menos de una semana, Pasqua fue sentenciado a tres años de cárcel por comercio ilegal de armas con Angola.
В октябре Тимошенко была приговорена к семи годам тюрьмы за подписание газовой сделки с Россией, которая была признана невыгодной. En octubre, Tymoshenko fue sentenciada a siete años de prisión por la presunta firma de un acuerdo con Rusia desventajoso para Ucrania sobre compra de gas natural.
К апрелю того же года все они были приговорены к тюремному заключению на срок от 14 до 17 лет. En abril habían sido sentenciados a entre 14 y 27 años de prisión.
15 декабря 1967 г. Янукович (тогда ему было 17 лет) был приговорен к трем годам тюремного заключения за грабеж и изнасилование. El 15 de diciembre de 1967, Yanukovich (que entonces tenía 17 años) fue sentenciado a tres años de prisión por robo y ataque sexual.
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. PRAGA - El 8 de abril, dos tibetanos, Lobsang Gyaltsen y Loyak, fueron sentenciados a muerte por la Corte Intermedia Municipal del Pueblo en Lhasa.
Генеральная прокуратура сообщила, что приговоренный наркоторговец - Омар Алексис Валенсуэла Сандоваль, осужденный за преступление против здоровья, в данном случае хранение марихуаны с целью распространения. La Procuraduría General de la República informó que el narcomenudista sentenciado es Omar Alexis Valenzuela Sandoval, por el delito de contra la salud, en su variante de posesión de mariguana con fines de comercio.
В прошлом году в Сингапуре ритэйл-магнат Танг Ви Санг был приговорен к лишению свободы сроком на один день за попытку незаконной покупки почки. El año pasado, el magnate del comercio minorista de Singapur, Tang Wee Sung, fue sentenciado a un día de cárcel por aceptar comprar un riñon de forma ilegal.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах. En esa ópera, una prostituta de nombre Su San, después de haber sido sentenciada a muerte, suplica piedad a transeúntes indiferentes mientras la llevan con grilletes por las calles principales de Hongdong.
В 1993 году бывший главный сержант Ноэль де Йезус Бетета был приговорен к 25 годам лишения свободы, став первым правительственным агентом и первым военным, наказанным таким образом. En 1993, el ex-sargento Noel de Jesús Beteta fue sentenciado a 25 años de cárcel, lo que lo convirtió en el primer agente del Estado y primer miembro del ejército en recibir castigo.
Правительство Китая приговорило двух граждан этой страны к пожизненному тюремному заключению за организацию осенью прошлого года в городе Чжухай на юге Китая оргии с участием нескольких сотен японских туристов и китайских проституток. El Gobierno de China ha sentenciado a dos de sus ciudadanos a cadena perpetua por su intervención en la consecución de prostitutas para centenares de hombres japoneses de visita en la ciudad meridonal de Zhuhai el pasado otoño.
Всего за неделю до этого молодая мать по имени Картика была приговорена малазийским шариатским судом к шести ударам розгами и получила штраф в размере 1500 долларов после того, как её поймали за распитием пива в гостинице. Apenas una semana antes, una madre joven de nombre Kartika fue sentenciada por la corte sharia de Malasia a seis azotes con una caña y multada en 1.500 dólares después de haber sido descubierta bebiendo cerveza en un hotel.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы. Sin embargo, más allá de los destinos lúgubres de los tibetanos que hoy han sido sentenciados por la corte tibetana a muerte o a cadena perpetua por las protestas que tuvieron lugar hace un año, también nos preocupan el resto de los cientos de manifestantes detenidos que aún tienen que ser juzgados por la Corte Municipal en Lhasa.
Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены, брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации. Cuatro millones de personas fueron liberadas de la esclavitud y luego abandonadas, abandonadas sin participación política, educación decente, o cualquier otra oportunidad en términos de vida económica, y fueron sentenciadas a generaciones de violencia, prejuicio y discriminación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!