Примеры употребления "привёл" в русском с переводом на испанский

<>
Выдающийся плюразлизм Индии проявился после национальных выборов в мае 2004 года, когда лидер с римско-католическим происхождением (Соня Ганди) уступила дорогу сикху (Манмохану Сингху), чтобы его привел к присяге на пост премьер-министра мусульманин (президент Абдул Калам) - в стране, в которой 81% индусов. El considerable pluralismo de la India quedó de manifiesto después de las elecciones nacionales de mayo de 2004, cuando un líder de una extracción católica romana (Sonia Gandhi) facilitó las cosas para que un musulmán (el presidente Abdul Kalam) le tomara juramento a un sikh (Manmohan Singh) como primer ministro -en un país que es 81% hindú-.
Ответ привел меня в ужас. La respuesta que recibí fue escalofriante.
К каким изменениям привел кризис? Cuánto puede cambiar las cosas una crisis.
Отказ сделать это привел к потерям. El no hacerlo contribuyó a la cantidad de víctimas.
Почему ты привёл именно этот пример? ¿Por qué usas este ejemplo, de entre todos los posibles?".
Такой подход привел к поразительным последствиям: Ese fue un reconocimiento notable:
Журнал "Экономист" ехидно привел слово "результаты" в кавычках. El Economist se refirió sarcásticamente a los "resultados" entre comillas.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности. Esa clase de impuesto aumentaría la eficiencia mundial.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл. Tenemos que aprender de esas cifras que he mencionado.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта. El colapso de Argentina incitó la falta de pago más grande de la historia.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. Recientemente se elaboró un informe que creo que es fascinante.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей. Utilizó el ejemplo de un niño nacido sin una pierna.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году. Este proceso insostenible se vio interrumpido abruptamente en 2008.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. La inacción de Europa ante la crisis ya produjo consecuencias negativas palpables.
"прилив" вооруженных сил, вероятно, испугал повстанцев и привел к уменьшению насилия. la "oleada" de tropas supuestamente atemorizó a los insurgentes, lo que redundó en una disminución de la violencia.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления. Al haber logrado derrocar pacíficamente a un tirano, dió inicio a un proceso de renovación nacional.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. El proceso dinámico de la globalización resultó en niveles sin precedentes de crecimiento e interdependencia.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Cuando se encuentran con un impacto del exterior no se ven incapaces de afrontarlo, y se deshacen.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. A pesar de una cesación de pago desordenada, este nuevo arranque ha generado un cambio de rumbo notable.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний. Además, la crisis no ha provocado -hasta ahora- importantes nacionalizaciones de empresas privadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!