Примеры употребления "привычке" в русском с переводом "costumbre"

<>
Читать книги это моя привычка. Leer libros es mi costumbre.
У меня привычка готовить себе самому. Tengo la costumbre de cocinar para mí.
Когда же мы завели такую привычку? ¿Entonces cuando comenzó esta costumbre?
У него была привычка всегда говорить правду. Tenía la costumbre de siempre decir la verdad.
Однако сейчас существует высокий риск того, что итальянские политики вернутся к своим старым привычкам. Sin embargo, ahora se corre un alto riesgo de que los políticos italianos regresen a sus malas costumbres.
Это то, чего им не хватает, когда они возвращаются к старым плохим привычкам у себя дома. Esto es también lo que extrañan a medida que vuelven a caer en las viejas costumbres cuando regresan a casa.
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. Y ni hablo de polisemia, que es la costumbre codiciosa de algunas palabras de tomar para sí más de una definición.
Этот принцип, с которым согласились все стороны, должен быть приведен в жизнь, даже если он нарушает старые привычки и удобные доходы. Este principio, con el que todos estuvieron de acuerdo, debe aplicarse incluso si afecta las viejas costumbres y los ingresos holgados.
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству. Como observó recientemente en Nueva York Leslie Gelb, ex Presidente del Consejo de Relaciones Exteriores, los dirigentes de Europa y de los Estados Unidos han perdido la costumbre de la cooperación en serio.
Эти скептики не принимают во внимание глубокие перемены, которые постепенно производят в наших привычках новые технологии, по мере того как мы открываем для себя их возможности. Los escépticos olvidan los profundos cambios que las nuevas tecnologías generan gradualmente en nuestras costumbres a medida que vamos descubriendo sus posibilidades.
Здесь на Аппер-Уэст-Сайд, в середине треугольника, образованного Центральным Парком, Центром Линкольна и рекой Гудзон, я когда-то имел привычку начинать каждый день с экзотического проявления преданности, ритуала смирения. Aquí, en el Upper West Side, en el centro de un triángulo formado por Central Park, el Lincoln Center y el río Hudson, en tiempos tenía yo la costumbre de comenzar todos los días con un exótico acto de devoción, un rito de humildad.
Кроме того, привычка Японии искажать факты в своих книгах по истории - например, отрицать, что ее бывшие колонии были насильно втянуты в сексуальное рабство - вызывает недоверие и гнев в Южной Корее и других странах Восточной Азии, включая Китай. Además, la costumbre del Japón de distorsionar los hechos en sus libros de Historia -por ejemplo, la negación de que sus ex súbditos coloniales fueron sometidos a esclavitud sexual- han alimentado la desconfianza y el enojo en Corea del Sur y en otras partes del Asia oriental, incluida China.
В конце концов, только старая привычка играть вторую скрипку после США удерживает страны Европейского Союза от открытого осуждения репрессивных действий Израиля на Западном Брегу и в секторе Газы, хотя такая позиция и способствовала бы усилению приверженности арабских стран идее создания коалиции против терроризма, а также стала бы полезной встряской для американской дипломатии.ы Después de todo, es la arraigada costumbre de hacer segunda a los EU lo único que le impide a los miembros de la UE distanciarse claramente de las interferencias represivas de Israel en Cisjordania y la franja de Gaza, aun cuando tomar esa posición ayudaría a reforzar el compromiso de los Estados Arabes con la coalición en contra del terrorismo, al tiempo que daría un útil impulso a la diplomacia estadounidense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!