Примеры употребления "привыкла" в русском с переводом "acostumbrado"

<>
Я не привыкла к этому. No estoy acostumbrada a esto.
Просто к этому рассказу я настолько привыкла. Sólo que estoy tan acostumbrada a esa historia.
Ведь я привыкла вести беседу в стиле вопрос-ответ. Como estoy acostumbrada a hacer entrevistas.
Администрация Буша, однако, привыкла все вопросы решать с одним человеком и становится все более нетерпеливой. Sin embargo, el gobierno de Bush se ha acostumbrado a tratar con un solo hombre y se muestra cada vez más impaciente.
Более того, Европа привыкла к концепции ограничения и торговли, и многие не хотят дать шанс альтернативной системе. Además, Europa se ha acostumbrado a la utilización del concepto de incentivos para reducir emisiones y muchos se muestran reacios a probar un sistema substitutorio.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации. Desde la agitación del decenio de 1920, a raíz de las reformas administrativas, hasta las protestas obreras en el de 1950, el país está acostumbrado a la agitación.
Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль. Alemania aún no se ha acostumbrado, siempre resulta algo incómodo y, por motivos evidentes, al país le sigue costando desempeñar un papel más importante.
Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека. Serbia -que por largo tiempo ha sufrido sanciones por ser el país cuyo último presidente, Slobodan Milošević, inició un genocidio en Yugoslavia- no está acostumbrada a que la alaben por proteger los derechos del hombre.
Федеративная Республика Германия после 1949 года привыкла к тому, что ее считают образцом крупного экономического успеха в Европе, но в действительности она так и не оправилась от спада, наступившего после объединения в начале 90-х, когда темпы экономического роста были либо вялыми, либо близкими к нулю. La República Federal Alemana posterior a 1949 estaba acostumbrada a ser vista como el gran éxito económico de Europa, pero nunca se recuperó realmente de la recesión post-unificación de principios de los años 90, con un crecimiento que fue de lento a nulo.
Я не привык к этому. No estoy acostumbrado a esto.
Том не привык жить в городе. Tom no está acostumbrado a vivir en la ciudad.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Estamos tan acostumbrados a que la coreografía dé paso a la sincronía.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Están acostumbradas a lidiar con gobiernos;
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Los israelíes se han acostumbrado a las acusaciones generales.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. Estamos increíblemente acostumbrados a no enfrentar en cierto sentido, las duras realidades de la vida.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Pero, de cierto modo, me he acostumbrado a la sensación.
потому что я привык к отсутствию выбора". "Estoy acostumbrado a no elegir".
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно. Como consumidores están acostumbrados a una gratificación instantánea.
Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу. Estamos acostumbrados a que los grupos de apoyo son beneficiosos.
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. los líderes latinoamericanos están acostumbrados a construir castillos en el aire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!